У нас нет никаких доказательств traduction Turc
40 traduction parallèle
У нас нет никаких доказательств
Kanıtımız yok.
У нас нет никаких доказательств, что оно разумно.
Sezgisel olduğuna dair bir kanıt, henüz yok.
Плохо, что у нас нет никаких доказательств.
Yazık, elimizde ciddi bir kanıt olurdu bu.
Не удивительно, что у нас нет никаких доказательств чего-либо из произошедшего, так что, мм, я думаю она свободна.
Zaten bu konuda elimizde bir kanıt yok. Bence bayan gitmekte özgürdür.
У нас нет никаких доказательств, что врата могут открывать путь в параллельную вселенную.
Geçidin paralel dünyalara açılabileceğine dair elimizde hiçbir kanıt yok.
- У нас нет никаких доказательств его причастности к нападению или акту вандализма. Улик нет.
Onu saldırıya bağlayacak kanıtımız yok.
На данный момент, у нас нет никаких доказательств, связывающих этого человека с убийствами.
Şu anda adamın cinayetlerle bağlantısını kanıtlayacak fiziksel delilerimiz yok.
И у нас нет никаких доказательств того, что Джеймс Бентли невиновен. Честно говоря, нет, у нас нет никаких успехов.
Yani gerçeği isterseniz, henüz bir ilerleme yok.
- Как? У нас нет никаких доказательств сговора.
- Hiçbir suçlayıcı kanıtımız yok.
У нас нет никаких доказательств, что это он.
Ya ifade vermezse, hiç konuşmazsa.
- У нас нет никаких доказательств, так что позволим ему уйти.
Bu rahatlatıcı oldu. - Elimizde delil yok, salalım.
И если ты видел, как убили женщину у нас нет никаких доказательств
Yani kamerada birinin öldürülüşünü görmüşsen bile..... neler olup bittiğine dair kanıtımız yok demektir. Olay bir yana, sadece gerçekleştiği yer bile bizim yetki alanımız dışında kalıyor olabilir. Evet.
У нас нет никаких доказательств, что он что-то делал со стероидами.
Bu işin steroitlerle alakası olduğuna dair bir kanıtımız yok.
Даже если у нас нет никаких доказательств мы знаем, Бикри что-то замышляет.
Elimizde kanıt olmasa bile Bichri'nin bir şeyler karıştırdığını biliyoruz.
У нас нет никаких доказательств, которые бы подтверждали это.
Hikayesini doğrulayacak hiçbir kanıtımız yok.
Но у нас нет никаких доказательств, что Чарли украла ожерелье у своей матери.
Ama Charlie'nin kolyeyi annesinden çaldığına dair elimizde hiç kanıt yok.
Да, и теперь у нас нет никаких доказательств того, что этот беспилотник и правда атаковал.
Evet, şimdi insansız hava aracı saldırısı ile ilgili hiçbir kanıtımız yok.
У нас нет никаких доказательств его вины.
Hâlâ ne yaptığının farkında olduğuna dair elimizde kanıt yok.
У нас нет никаких доказательств этого.
Buna dair bir delilimiz yok!
У нас нет никаких доказательств, и её не избили.
Kanıtımız falan yok. Kadın feci şekilde dövülmemişti.
Не тупи, это значит, у нас нет никаких доказательств, а значит, никто не поверит в его бегство, а значит, подозревать будут нас.
Ya da, kalın kafalı, Sam'in olay yerinde olduğunu gösterecek kanıtımız yok demektir,... böylece kimse buna inanmayacak ve biz şüpheli durumuna düşeceğiz.
Жаль, что у нас нет никаких доказательств.
Ne yazık ki en ufak bir kanıtımız bile yok.
У нас нет никаких доказательств.
Elimizde hiçbir kanıt yok.
Я не знаю, но это может объяснить почему у нас нет никаких доказательств его существования.
- Bilmiyorum ama bu neden varlığına dair hiç delilimiz olmadığını açıklar.
У нас нет никаких доказательств.
Elimizde durumu kanıtlayacak kanıt yok.
У нас нет никаких прямых доказательств... дерьмо!
Ama hiç bir kanıt yok!
Вы осознаете, что нам неизвестны ни их фамилии, ни место жительство. У нас вообще нет никаких доказательств существования этих ваших друзей.
Sizin bu arkadaşlarızın soyadlarını, evlerini ve varolduklarına dair hiçbir kayıt bulamadığımızın farkında mısınız?
У нас нет никаких доказательств того что мама искромсала папу как рождественский окорок.
Annemin babamı Noel jambonu gibi dilimlediğine dair bir kanıt yok.
У нас все еще нет никаких доказательств, что он менял ее безопасность на секс.
Hala güvenliğini sekse bağladığına ilişkin delilimiz yok.
Мне очень жаль, но у нас нет никаких научных доказательств того,
Affedin beni. Ancak bu kabul edilemez türden bir bilimsel terimdir.
Энди требуется адвокат, а у нас нет абсолютно никаких доказательств того, что он поджигатель.
Andy'nin danışmanlığa ihtiyacı var ve bizim elimizde... -... kundakçı olduğuna dair elimizde delil yok.
Он сказал, что не делал этого, и у нас нет никаких физических доказательств обратного.
Adam bir şey yapmadığını söyledi ve aksini gösterecek fiziksel delil yok.
Теперь они отрицают убийство, нет никаких доказательств или свидетелей, что связывает их непосредственно со стрельбой. И у нас нет орудия убийства.
Fakat cinayeti reddediyorlar, ve onları cinayete bağlayan ne görgü tanığı ne de bir kanıt var, cinayet silahımız da yok.
И к тому же у нас нет никаких прямых доказательств его причастности к этому преступлению.
Ayrıca olay yerinde onu suçlu gösterecek bir kanıtımız yok.
- У нас нет совершенно никаких доказательств того, что Эйдан был в доме.
- Aidan'ın da evde olduğuna dair elimizde kanıt yok.
Все, что у нас есть, это куча номеров, которые ни для кого не имеют смысла, кроме нас. У нас нет абсолютно никаких веских доказательств против него.
Ona karşı kesinlikle elle tutulur bir delilimiz yok.
Но у нас нет никаких доказательств.
- Hislerim.
Вам никогда нас не осудить - у вас нет никаких доказательств!
Kanıtınız yok! - Bunu kaçmaya çalışırken yakaladık!
- У Анжелы нет на нас никаких доказательств.
Angela'nın elinde kim olduğumuza veya ne yaptığımıza dair bir şey yok.
У нас нет никаких доказательств незаконной деятельности Перри.
Yaptıklarından dolayı sana minnettarım fakat hayır. Perry'nin illegal bir davranışda bulunduğuna dair kanıtımız yok.