Уберёмся traduction Turc
232 traduction parallèle
Давайте, соберите вещи и уберёмся отсюда.
Hadi, ekipmanlarınızı alın da çıkalım şuradan.
Давай закончим и уберёмся отсюда подальше.
Şu işi bitirip, gidelim.
А потом уберёмся отсюда к чёрту.
Sonra da buradan defolup gidelim.
Сядем на шаттл и уберёмся отсюда ко всем чертям. Может, кто-нибудь нас найдёт.
Mekiği alıp buradan gidelim, ve birinin bizi bulmasını dileyelim.
Пожалуйста, давайте просто уедем отсюда! Уходим, детка. Мы уберёмся по этой тропе...
Gidiyoruz hayatım...
Мы пойдём в лес и найдём Бобби Джо. И когда мы найдём её, мы уберёмся отсюда.
Bobby Joe'yu arayacağız sonra da buradan gideceğiz!
Мы поможем маме и уберёмся отсюда!
Anneni kurtaracağız ve buradan çıkacağız.
Ты и я уберёмся отсюда, как комета Галлея.
Ve seninle ben buradan Halley kuyruklu yıldızı gibi ayrılacağız.
Наконец-то мы отсюда уберёмся.
Sonunda buradan gidiyoruz.
Говорю тебе, Франк, давай-ка быстро уберёмся отсюда.
Buradan hemen uzaklaşalım.
Я думаю, что чем раньше мы уберёмся отсюда тем лучше.
Sanırım buradan ne kadar çabuk gidersek o kadar iyi olur.
Наконец-то мы уберёмся отсюда.
Sonunda buradan gidebileceğiz.
Если мы не уберёмся - все станем реликтами.
Çıkmazsak hepimiz kalıntı olacağız.
Лучше побыстрее закончим философский камень и уберёмся из этого города.
Acele edip Filozof Taşı'nı bitirelim ve bu şehirden gidelim.
Мы уберёмся отсюда.
Buradan çıkacağız.
Мы уберёмся отсюда, Кана!
Buradan kaçacağız, Kana!
Мы уберёмся с этого острова или так и будем стоять и болтать?
Buradan ayrılıyor muyuz, yoksa bu konuda konuşup duracak mıyız?
Давайте уберемся здесь, а потом посмотрим, что у нас получится!
Evi temizleyeceğiz ve onları şaşırtacağız. Sonra, belki onlarla kalmama izin verirler.
Как только мы уберемся, будет по 2,5.
Biz gider gitmez, iki buçuk sente düşecekler.
Давайте уберемся отсюда и поищем его.
- Haydi, gidip bulalım şunu.
Нам повезет, если мы починим корабль и вовремя уберемся отсюда.
Gemiyi tamir edip buradan ayrılabilirsek şanslıyız.
Дайте нам еще по одной, и мы уберемся отсюда.
Bize bir tur daha izin verin güzel güzel devam edelim. Olur mu?
Этот урод перебьет нас одного за другим, если мы отсюда не уберемся.
Eğer buradan çıkamazsak, .. piçler hepimizi teker teker öldürecekler.
А потом мы к чертям отсюда уберемся.
İşte o zaman buradan kurtulacağız, tamam mı?
Выпьем, когда уберемся подальше от этого места.
Buradan uzakta, sizin yanınızda olmadığımızda.
Давайте сделаем наше дело и уберемся отсюда.
İşimizi yapıp buradan gidelim.
Через минуту когда мы уберемся отсюда, первое что я сделаю это выброшу чертов багаж!
Bak dinle! Buradan çıkınca ilk işimiz düğün bavulundan kurtulmak!
Давай уберемся отсюда, выпьем что-нибудь.
Haydi bir şeyler içmek için çıkalım buradan. Bunun için kendini suçlama tamam mı?
Я знаю. Давайте уберемся у себя в комнате.
Buldum, odalarımızı temizleyelim!
Давай просто уберемся отсюда.
Haydi çıkıp gidelim şuradan.
Потом мы уберемся оттуда.
Gerisini ben hallederim.
Мне намного полегчает, когда мы уберемся со станции.
Bu istasyondan bir ayrılalım, kendimi çok daha iyi hissedeceğim.
Что до меня - чем быстрее мы уберемся из Гамма квадранта, тем лучше.
Bana uyar. Gama Çeyreğinden ne kadar çabuk çıkarsak o kadar iyi.
Мм, нет, мы не получили разрешение, но это, так, одна строчка, и мы закончи, с ними через секунду и уберемся с вашего пути.
Hayır iznimiz yok ama bu çok kısa ve birkaç saniyeye kadar bitmiş olacak ve sonra da çekip gideceğiz.
Давайте уберемся отсюда и позволим этим голубкам продолжить то, что они начали.
Burayı boşaltalım ve bu aşk kuşları kaldıkları yerden devam etsin.
- Тогда давайте все уберемся отсюда.
O zaman derhal buradan gidelim.
Просто уберемся на хрен подальше отсюда... и уберемся подальше от, типа... моей мамы и твоего дяди, так?
Buradan ve diğerlerinden, benim annem, senin amcan, yanlış mıyım?
Чем раньше мы отсюда уберемся, тем лучше.
En kısa zamanda hepimiz buradan gitsek iyi olur.
Если соединение не установится, мы откажемся от плана и уберемся оттуда.
Bağlantı kuramaz isek planı terkedip ortadan kaybolacağız.
Мы уберемся отсюда в течении часа.
Evet, bir saate kadar çıkıyoruz.
И мы уберемся. Как только убьем этих тварей, я скажу Ангелу.
Yakında bu yaratıkları öldürdüğümüzde, Angel ile konuşacağım.
Уберемся отсюда так далеко, как -
- Onu olabildiğince uzağa- -
Но... однажды мы пришли туда, поднялись на ее крыльцо, и она выбежала размахивая метлой и кричит что если не уберемся, она позовет полицию.
Sonra, bir sene oraya kadar gittik. Verandasına kadar ilerledik ve birden sopasını bize doğru sallayıp, bağırarak ortaya çıktı ve bize eğer çıkmazsak polis çağıracağını söyledi.
- Или мы уберемся отсюда вдвоем или...
- Ya ikimiz de kurtuluruz ya da...
Чем быстрее мы уберемся отсюда, тем лучше.
Buradan ne kadar çabuk gidersek, o kadar iyi olur.
Давайте просто найдем мое досье и уберемся отсюда.
Hadi benim dosyamı bulalım ve burdan defolup gidelim.
Будем через несколько секунд, если не уберемся отсюда. И я не возьму его с нами.
Eğer buradan defolup gitmezsek birazdan olacak ve ben onu beraberimde götürmüyorum.
Сообщите когда ситуация ухудшится и мы взорвем его и уберемся оттуда.
İşler sarpa sardığında bize haber ver, biz de onu patlatalım.
Когда вы освободитесь, вы освободите нас и мы уберемся отсюда.
Serbest kaldığında bizi de serbest bırak, hepimiz buradan çıkalım.
Мы через врата пройдем на ту планету, проникнем в корабль-улей, заложим C4 в отсеке Стрел, и уберемся.
O gezegene geçitle gideriz, kovan gemisine bineriz, C4'ü Dart iniş sahasına koyup dışarı çıkarız.
Подберем вас и уберемся отсюда.
Seni alıp buradan gideceğiz.