Уберёте traduction Turc
86 traduction parallèle
Он тоже владеет частью этого, так что если Вы уберёте Клингмана... наш друг из Майами согласится.
Klingman orayı işletiyor ve hissesi de var. Sana şunu söylemem istendi : Onu atacak olursan, Miami'deki dostumuz yanında olacak.
Вы не уберёте своё сидение, пожалуйста?
Koltuğunuzu çekebilir misiniz?
Я просто... Можно мне подержать его.. Перед тем, как вы его уберёте?
Siz bebeği götürmeden önce kucağıma alabilir miyim?
Если вы уберёте барьер, мы сможем поискать жизненные сигналы наших людей.
Eğer bariyeri indirebilirseniz, adamlarımızın yaşam sinyallerini tarayabiliriz.
Поэтому, если Вы уберёте власть, полицию,
Yetkilileri, polisi aradan çıkarsan,
... И, видит бог, моя родня будет вам благодарна, если вы уберёте от нас Унгера.
Ve Tanrı aşkına, yeni ailem ve ben Unger'ı oyun alanında uzaklaştırırsanız, size minnettar kalacağız. Duydunuz mu?
Я и с места не сойду до тех пор, пока вы не уберёте эту толпу бездельников от здания.
O parazitleri binadan çıkarmadığınız sürece yerimden kıpırdamayacağım.
И мы с радостью подпишем контракт, если вы уберёте оттуда второй параграф.
Ve kontratı imzalamaktan mutluluk duyacağız, eğer, ikinci paragraftan kurtulabilirsek.
И когда вы уберёте все слои, мои дорогие друзья, вас ждёт сад наслаждений.
Çünkü ilk olarak o katmanları soyduğunuz zaman dostlarım gizli bahçesi sizin için hazır olacak.
Итак... Если вы уберёте...
Eğer istersen yeniden...
После того, как вы всё там уберёте у мисс МакКласски, будете снова изучать рекламные объявления.
İlk olarak Bayan McCluskey'nin evini temizleyeceksiniz. Sonra da kiralık ev ilanlarına bakacasınız.
Может, выпьете чашечку чая и уберёте куда-нибудь гарпун?
Bir fincan çaya ve elindeki zıpkını bırakmaya ne dersin?
Может, Вы уберете эту штуку?
Şunu çeker misin?
Если они обнаружат, то я потеряю работу. Уберете утром.
Bu yüzden işimi kaybederim.
И если Вы не уберете эту пушку и остановите эту глупую ерунду Следственная комиссия такое вам устроит и вам повезет, если вам придется носить униформу туалетного дежурного!
Eğer şu tüfeği burnumdan çekmezsen bu olayı araştıracak olan mahkeme seni öyle bir çarpar ki, sonra tuvalet bekçisi üniforması bile giyebilirsen şanslı sayılırsın!
Если вы уберете предохранитель, он попробует проиграть всю запись.
Engelleyici cıvata yüzünden kayıt cihazı arızalanmış. Cıvatayı gevşetirseniz... mesajın tamamını oynatabilirmiş.
вы почувствуете себя лучше... если уберете эти шары.
Gina... şu balonları kolundan çıkarırsan... kendini daha iyi hissedersin belki.
Даже на коленях с увеличительным стеклом вы никогда не уберете все осколки.
Dizlerine çöküp büyüteçle baksan bile bütün hepsini alamazsın.
- Вы его уберете?
- Mankeni kaldıracak mısınız?
Если я уберу чудовище с вашего трона вы уберете чудовищ из моего мира.
O canavarı tahttan indirirsem sen de benim gezegenimdeki canavarı indireceksin.
- Уберете что, откуда?
- Neyin gerisini halledeceksiniz?
"Вы уберете вашу ногу?"
"Devam eder misin?"
Хорошо, если вы уберете меня.
Olur, ama ben senin listenden çıkarsam.
Либо вы уберете мины, либо мы отнимем у вас эту станцию... и уберем их сами.
Ya mayınları kaldırırsınız, ya da bu istasyonu elinizden alır kendimiz yok ederiz.
Развернетесь, упакуете свое дерьмо... и уберете свои черные задницы отсюда.
Kavga yok! Burada herkesin gozu onunde... hepiniz pilinizi pirtinizi toplar gidersiniz.
Или вы уберете оружие или мы это сделаем.
O silahları ya siz kaldırırsınız ya da biz kaldırırız.
Вы уберете, мы вынесем мусор.
Siz temizleyin, biz süpürürüz.
Может, вы все-таки уберете машину?
Arabanı çekmen mümkün mü?
Также я надеюсь, вы уберете колено с моего сердца.
Ayrıca dizin kalbime giriyor galiba.
Что вы сделаете, уберете меня, здесь есть охра...
Ne yapacaksınız, beni buraya mı götüreceksiniz? Bu...
Ну, в общем, уберете говно, и считайте что у вас есть павильон для съемок.
Neyse, pisliği temizlerseniz bir film stüdyosuna sahip olursunuz.
Знаете, если вы не уберете от него зерно, цыпленок обожрется и сдохнет.
Bilirsiniz, eğer yemeği çekip almazsanız çatlayana kadar yer.
Если вы уберете эту папку, я смогу снять цепочку.
Şu dosyayı çekersen ben de şu zinciri çıkartabilirim.
Теперь.. Если вьI уберете пару нулей..
Bazı sıfır kaybetmek, hala büyük bir sayıdır.
Может быть уберете эту промку, прежде чем открыть другую.
Sonunda bir kardeşim olacak! Adam, bizim bulduğumuz bir oyunun kuralları hakkında kavga etmeye ne dersin?
Вы все уберете это.
Hepsini temizleyeceksiniz.
Может, для начала уберете из нее эту маленькую врущую стерву?
Yalancı sürtüğün makyajını tazelemeye başlayabilirsiniz.
Ровно через год, через год, считая с сегодняшнего дня,... вы уберете камни.
Bugünden bir yıl sonra, aynı gün taşı kaldırın.
И мы получили несколько недовольных откликов от женских особей, которые говорили, "мы не будем туда спускаться, пока вы не уберете это!"
kadınlardan negaitf geri dönüşler aldık bu konuda şöyle dediler, " onu bir şekilde kaplamadan aşağıya inmiyoruz! ''tamam!
Вы уберете отсюда всех этих свиней и подгоните тачку к выходу.
Bu domuzların hepsini buradan gönderin ve önde beni bekleyen bir araba olsun
Сообщите мне, когда вы уберете отсюда тело.
Cesedi buradan çıkarttığınız da bana haber verin.
Когда вы уберете те ужасные штуки?
O korkunç manzara daha ne kadar orada kalacak?
Вы будете следовать за ним, шаг за шагом, и уберете все улики, которые он оставит.
Her adımını takip edip yaptıklarını temizleyeceksin.
А тогда я пойду к начальнику и попрошу нанять новую фирму по буксировке, если вы не уберете тачку через 10 минут.
20 dk geçerse iki katı kazanacağım. Ben de patronumdan, eğer 10 dk içinde gitmezsen yeni bir çekici firmasıyla anlaşmasını isteyeceğim.
Или вы уберете их с основной магистрали, или вы тоже уволены.
Onları ya ana hattan çıkarırsın ya da sen de kapının önüne konursun!
На последнем общественном собрании вы обещали, глядя мне в лицо, что уберете эту хренотень.
Son toplantıda bu şeyi çektireceğine dair söz vermiştin.
Если я не буду играть, вы уберете меня с первой линии?
Eğer oynamazsam, beni ilk sıradan çıkartacak mısınız?
Если вы уберете его, ядро распадется в течении месяца.
Çıkartırsanız çekirdek birkaç ay içinde bozunur!
Послушайте, я сожалею, но если вы немедленно не уберете эти экскременты, то мне придется сообщить в Национальный фонд.
Bakın, üzgünüm ama eğer hemen bu dışkıyı toplamazsanız, Ulusal Güvenliğe bilgi vermek zorunda kalacağım.
Нет, не уберете.
Hayır, kurtarmayacaksınız.
Значит, вы уберете опухоль, ее головные боли прекратятся, она очнется от комы, и мы будем продолжать жить как раньше?
Tamam, yani onu alacaksınız, baş ağrıları geçecek komadan çıkacak ve hayatımıza devam mı edeceğiz?