Убийственно traduction Turc
145 traduction parallèle
Всё было убийственно красиво.
Ölümcül derecede güzeldi.
Это наверное, убийственно, водить такси в Нью-Йорке с междугородным движением.
New York trafiğinde taksi kullanmak ölüm olmalı.
Убийственно.
İğrenç.
Ты осталось все такой же убийственно занудной.
Genede sen sıkıcı olmayı başardın.
- Убийственно, Герр Хитман.
- Olağanüstü, Bay Hitman.
Это было убийственно.
Öldürücüydü.
Это убийственно.
Çok tehlikeli biri.
- Дорога была просто убийственной, но я здесь.
- Trafik felaketti ama gelebildim.
Это просто убийственно, 007, но я не сижу вечерами дома, моля о происшествии глобального масштаба, чтобы примчаться сюда при полном параде, произвести впечатление на Джеймса Бонда.
Bunu ezici bulacağını biliyorum, 007, ama evde oturup uluslararası bir olay olsun da James Bondu'u etkilemek için giyinip, koşup geleyim diye dua etmem.
Это было убийственно прикольно.
Bu, katilin mesai arasıdır.
Убийственно круто!
Katil!
Это так убийственно?
... öldürmeye niyetli?
Это убийственно.
çok güzel.
Монсиньор, завидовать нечему. Это чувство убийственно,
Mösyö buna imrenmeyin.
Ноги моей больше не будет в Балтиморе! До тех пор пока я на этой убийственной работе.
Bu dünyada yaşadığım sürece bir daha Baltimore'a ayak basmam.
- ќн убийственно милый.
Çok tatlı biri.
Это будет убийственно.
Öldürücü olacak.
Просто убийственно.
"Öldüren cazibe" olmak istiyorum.
2 с половиной часа убийственной херни.
2 buçuk saat yardı geçirdi.
Последняя сцена была убийственной, а?
- Son çekim harikaydı. - O anı kesinlikle yaşadım.
Он называл его "убийственно вкусным".
Ona "kalp durduran" derdi. Şampiyonların kahvaltısı.
Убийственно. Я безоружен перед тобой.
Sana uygun bir tarifim yok.
Убийственно, да?
Öldürücü, ha?
Он и на кухне убийственно хорош.
- Evet. Mutfağın da katilidir.
Хуан купил убийственно чистый героин, дал его мне.
Juan öldürücü derecede saf eroin aldı. Bana verdi...
Дело не в убийственной подаче или ударе.
Sağ vuruş veya servis değil.
А ты видел их постеры с шикарными спецэффектами, чувак, это просто убийственно.
Yeni efekt videosunu gördün mü? Fizik yazılımları müthiş.
Согласитесь, в нём она была убийственно красива!
- Hayran olunası kadın değil miydi? - Hey, hey.
- Убийственно.
- Can sıkıcı.
- Лето в Лос-Анджелесе убийственно жаркое, так что все спят голыми.
- L.A. yazları insanı öldürür ; herkes çıplak uyur. - Evet.
Убийственно верно.
Evet, kusursuz.
Да, Барни и Джеймс были убийственной парой.
Evet, Barney ve James birlikte ölümcül bir kombinasyondu.
Ноги просто убийственно болят...
Ayaklarım beni öldürüyor.
Убийственно?
Öldürüyor mu? !
Убийственно актуально звучат его слова сегодня.
O açıklama şu an için çok uygun.
По тем убийственно скучным заседаниям аппарата после которых даже самоубийство кажется лучшим вариантом карьерного роста
İnsanın ruhunu ezen o sıkıcı idari teşkilat toplantıları, heyecanlı bir kariyer seçeneği gibi görünen bir intihardır.
Ладно, Билли, ты был "убийственно активен", почему?
Tamam Billy, üzerinde öldürücü sprey vardı, niye?
! Твои солнечные очки убийственно милы.
Gözlüğün o kadar sevimli ki beni öldürüyor.
Ты помешанный, это убийственно.
Senin kafan karışmış, intihar ediyorsun.
Ты пришла, когда я уже сделал половину работы, выглядит убийственно.
Ameliyata yarısında girersen, cinayet işlendiğini sanırsın.
Я пользуюсь этим фонтаном из-за его убийственной энергетики.
Bazı ölümcül güçlere son vermek için fıskiyeyi kullanıyorum.
Из-за чего клетка внезапно решает стать убийственной метастазой и разрушить остаток клеток в здоровом теле?
Neden bir hücre bir anda ölüm yayan bir metastaza dönüşüp sağlıklı bir bedendeki tüm hücreleri yok ediyor?
Это не вдохновляюще. Это убийственно.
Bunlar insanı intihara sürükler.
Я так убийственно облажался
Ben artık bir ölüyüm.
" наешь, € считаю, что преподаватели убийственно сексуальны.
Bilirsin, öğretim görevlilerini oldukça seksi bulurum.
Вчера ночью было просто убийственно.
Özür dilerim. Özür dilerim.
Как насчет того, чтобы начать с... добычи кобальта, и ее роли в поддержании убийственной и беспощадной гражданской войны в Центральной Африке, повлекшей за собой сотни тысяч смертей невинных гражданских лиц, и отношений вашей компании с вооруженными силами, которые носят
Kobalt madenciliğiyle başlasak nasıl olur? Ve madenin Orta Afrika'daki ölüm saçan iç savaşın şiddetlenmesindeki rolünden,... yüzlerce ve binlerce masum sivilin ölümüne yol açmasından ve senin şirketinin lakabı Özgür Afrika Milisleri olan oldukça hilekar milis kuvvetleriyle ilişkisinden?
Он мне тоже нравится. Что он имел в виду под убийственной машиной?
Ölüm Makinesi derken ne kastediyordu?
Вы должно быть, ребята, так взволнованы таким убийственно-кислым способом. Замечательное место.
Burası harika.
Ты убийственно красива.
Tehlikelisin.
Никакой большой убийственной "я не могу жить без тебя" речи?
- "Sensiz yaşayamam" falan demedi mi?
убийство 1142
убийства 358
убийств 105
убийством 20
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
убийстве 39
убийствах 35
убийства 358
убийств 105
убийством 20
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
убийстве 39
убийствах 35