Уборная traduction Turc
155 traduction parallèle
Туалет - выгребная уборная.
Ama kimin yaptığını biliyorsun.
Где уборная?
Tuvalet nerede?
- Уборная.
Banyonuz.
Это не уборная!
- Burası tuvalet değil!
И уборная тоже.
Ve iki de tuvalet.
Где уборная?
Banyo nerede?
- Извините, где уборная?
- Pardon oturma odası nerede acaba?
Вам больше не нужна уборная?
- Lavabodan çıktınız mı?
Я отойду, но я вернусь. На этом месте. "УБОРНАЯ ДЛЯ ЛЮДЕЙ"
Sana bu konuda geri dönmeme izin ver.
И уборная - на дворе.
Tuvalet bahçedeydi.
Уборная здесь.
Soyunma odası burası.
Я полагаю, что на борту есть уборная?
Güvertede bazı tesisler olduğunu varsayabilir miyim?
Простите, не покажете, где уборная?
Affedersiniz. Lavaboyu gösterebilir misiniz?
Уборная.
Lavabo. Banyo.
Уборная?
Banyo?
Тут ведь есть уборная...?
Buralarda bir lavabo var mı?
Чеви! Уборная не работает, братишка.
Tuvalet çalışmıyor.
Токухэй... уборная...
Hayır. Tokuhei... Oh, tuvalet...
Я думал "уборная" - это кодовое слово, означающее "иди за мной, мы решим, как тебя из этого вытащить".
Tuvaletin "Beni izle de seni bundan nasıl kurtaracağımızı konuşalım" şifresi olduğunu sandım.
Кто-то пожаловался, что мужская уборная "только для белых".
Birisi erkekler tuvaleti sadece beyazlar için diye şikayet etmiş.
Уборная позади отеля.
Ayakyolu hanın arka tarafında.
Внизу в ванной плитку кладут, вторая уборная наверх и направо...
Tabii. Alttaki banyo tadilatta ama yukarıya çıkarsan sağda ve sonra önünde...
С канализацией тоже проблемы, но в лесу есть уборная.
Tuvalet bozuk ama dışarıda harici var.
Ты сказала уборная направо?
Sag tarafta oldugunu mu söylemistin?
Уборная вон там!
Tuvalet karşıda.
Уборная там.
Erkek tuvaleti karşıda.
Там наверху, есть чистая уборная. Чище у нас никогда не было.
Üst katta bugüne kadar sahip olduğumuz en temiz banyolar var.
Это, вероятно, самая впечатляющая уборная, которую я вообще когда-либо видел в своей жизни.
Bu herhalde hayatımda gördüğüm en etkileyici tuvalet.
— Не, не, не. — Уборная мне не нужна.
- Tuvalet ihtiyacım yok.
всему персоналу рекомендуется - женская уборная только для женского персонала.
Tüm personelin dikkatine... Bayan tuvaletleri sadece bayan personel içindir.
Извините, у вас есть уборная которой я могу воспользоваться?
- Pardon, lavabonuzu kullanabilir miyim acaba?
- Это не может быть хуже, - чем уборная в "Fat Black Pussycat's".
Fat Black Pussycats'teki tuvaletten daha kötüsü olamaz.
Великолепное лобби и самая красивая уборная для мужчин во всех стране :
eyaletteki en iyi tarihsel otel. en iyi loi, iki yaka arasındaki en iyi erkek odası, kesinlikle :
Уборная прямо по курсу, мы будем наверху, если что.
Tuvalet şu tarafta, bir şeye ihtiyacın olursa biz yukarıdayız. Tamam mı?
Уборная вдоль по коридору.
Banyo holün aşağısında.
- Нет, вон там ещё есть уборная.
- Hayır, şurada da tuvalet var.
Уборная там.
Banyo şu tarafta.
Диспетчерская Дамская Уборная :
METRO KONTROL ODASI KADINLAR TUVALETİ
Уборная для джентльменов Да чтоб меня! У них там софа!
Vay canına, burda bir koltuk var.
Кто-нибудь знает, где здесь женская уборная?
Kadınlar tuvaletinin nerede olduğunu bilen var mı?
Женская уборная заставляет тебя волноваться?
Kadınlar tuvaleti seni huzursuz mu etti?
Это женская уборная.
Bayanlar tuvaleti burası.
Из всех мест, которые я увидела во время ознакомительного тура, больше всего мне понравилась уборная для инвалидов.
Gezdiğim tüm bu yerlerin içinde,... en çok engelli tuvaletini sevdim.
На Манхеттене такая уборная для инвалидов сдавалась бы в аренду за 950 долларов в месяц.
Manhattan'da engelli tuvaleti,... aylık 950 dolara kiralanırdı.
Спроси, есть ли тут уборная?
Lavabo var mı sorsana.
Надеюсь хоть уборная тебе понравится.
Umarım banyom hoşuna gider.
Уборная пока находится в...
- Ancak helada hâlâ baş gösteren -
Мадам, не скажете ли мне... где уборная?
- Harvey nerede? - Bilmiyorum. - Biraz geride durur musunuz?
- Огромная богато украшенная уборная для бизнесменов состоятельных людей, людей, у которых куча важных встреч и дел.
neden bu gelenek?
Это женская уборная.
Burası kadınlar tuvaleti.
Мне нужно срочно припудрить носик! Уборная в той стороне. Да что с этим типом такое?
Bitti. ve o nefis * ruhunu yavaşça içime çekeceğim.