Убрали traduction Turc
614 traduction parallèle
... скажи, чтобы убрали легавых.
Git söyle köpeklerini çeksinler.
Вчера я был просто поражен, когда, вернувшись с рынка... увидел, что вы сами убрали постель, мсье.
Dün çarşıdan döndüğümde yatağınızı kendinizin yaptığını... görünce çok şaşırdım efendim.
Его вне всякого сомнения убрали, чтобы заставить молчать.
Kuşkusuz konuşmasın diye hakladılar onu.
- Зачем ее убрали?
- Neden indirildi?
Я хотел бы, чтобы мы убрали его отсюда.
Keşke o burada olmasaydı.
Взяли бы коробку побольше, добавили нафталина, и меня тоже убрали.
Gidip daha büyük bir kutu ve naftalin al. Beni de bir rafa kaldır, olsun bitsin. - Saat 2 : 30, Sir Wilfrid.
Они убрали все зеркала.
Bütün aynaları kaldırdılar.
Вы заставили его написать тот документ, а затем убрали его с дороги.
- Onu kullandın ve O senin entrikalarını inkar etmiyordu!
Почему их оттуда не убрали?
Peki, neden kimse zarlarını almadı?
Они пришли и я попыталась их остановить, но они ее убрали.
Onları durdurmaya çalıştım. Ama onu götürdüler.
Мы убрали экраны и можем поднять вас на борт, сэр.
Şu anda sizi yukarı ışınlayabiliriz efendim.
Мы убрали листья с дерева и обрезали ветви.
Şimdi sıra kökte.
Позволь убрать твой инструмент Послушания, как мы убрали у д-ра Маккоя.
İzin verin bu İtaatkarlık Aletini çıkartalım, McCoy'a yaptığımız şekilde.
Сначала мы убрали Поли. Затем Танцора, затем Марелло.
Önce Poli vardı sonra Danseur, sonra da Marello.
После того, как вы убрали ее с пола... вы вспомнили о законе, который говорит, что домовладельцы... должны убирать из своих владений весь опасный лед... в особенности лед с тротуаров, но и не только.
Sen onu yerden kaldırdıktan sonra... bir kanun olduğunu öğrendin. Buna göre ev sahibi... bölgesindeki tehlikeli buzları temizlemek zorundadır... özellikle kaldırımları.
Они убрали вчера вечером одного из них- - негра.
Dolandırıcılardan birini dün gece yakalamışlar. - Zenci olanı.
Шилова вы убрали и вместо него положили труп путевого обходчика.
Şilov'u kaçırdınız. Yerine demiryolu müfettişinin cesedini koydunuz.
Так, я хочу, чтобы вы всё здесь убрали.
Pekala, her şeyin kaldırılmasını istiyorum.
Мы убрали того человека и телохранителя.
Biz adamı öldürdük korumasını da.
Быстро убрали свои задницы с проезжей части! Сейчас же!
Kaldırın k.. çınızı ve hemen uzaklaşın oradan.
А ну, убрали лапы!
Çek ellerini.
Всех убрали?
Herkes çıktı mı? Hemen hemen.
- Нет. Они убрали писсуары на прошлой неделе.
Pisuarları geçen hafta kaldırdılar.
Старший инспектор, из той комнаты что-то убрали.
O odada eksik olan bir şey vardı, Baş Müfettiş.
Убрали морщины, восстановили волосы, сменили кровь... добавили мне лишниx 30-40 лет.
Birkaç kırışıklık aldırdım, saçımı düzelttirdim, kanımı değiştirdim... ömrüme 30, 40 yıl daha kattım.
Он не смешной. Я хочу чтобы его убрали.
Kanser olursa, ona çiçek gönderirim.
Куда вы убрали деревья?
Ağaçları nereye koydunuz?
" а 250 баксов ты можешь увидеть амеруна и после свадьбы ќтлично. ѕ € терых убрали.
250 dolara, Cameron'la düğünden sonra görüşürsün. Tamam, çok güzel.
Министров убрали с дороги.
Kabine devre dışıydı.
Они бы вас уже убрали, но, вы попали в объектив.
Sizi şimdiye çoktan öldürmüşlerdi, ama herkesin gözü sizde.
Убрали ковёр, сэр.
- Halı kaldırıldı, efendim.
Вы думаете что убрали все.
Aldın zannnedersin ama alamazsın.
Мы убрали бандита и не потеряли людей. Да, мы молодцы.
Kötü adamı hakladık ve hiç sivil kaybetmedik.
Но, думаю Поппи убрали на долгий, долгий срок.
Ama artık Poppie uzun bir süre aramızda olamayacak.
Вы уже убрали всю соль с этих претцелей?
Krakerlerin tuzunu çıkarmayı halen bitiremedin mi?
Мы ее убрали.
Oh. Dışarı çıkarmışız.
Я хочу, чтобы вы убрали эти приборы и вернули им их комбэйджи.
Senden bu cihazları çıkarmanı ve onlara iletişim rozetlerini geri vermeni istiyorum.
Между нами : ... мне абсолютно всё равно, что Вы будете делать с этими мальчиками. Лишь бы Вы убрали их подальше с моих глаз.
Aramızda kalsın, onları saçlarımdan uzak tuttuğun sürece, o çocuklarla ne yaptığın umurumda değil.
Всех убрали.
Herkes bir bir öldü. Siktir.
Они все убрали.
Her şeyi kaldırdılar.
Вы не могли бы послать кого-нибудь, чтобы это убрали?
Bu pisliği temizlemek için, birini gönderir misiniz, lütfen?
Я хочу, чтобы вы убрали отсюда машины.
Şu arabaları çekin buradan.
Во время шквала почему вы не убрали паруса?
Geminin orta kısmında. Bu kasırga sırasında, neden yelkenleri açmadınız?
Я хочу, чтобы всё это убрали!
Bütün bunların, temizlenmesini istiyorum.
Они убрали Танни, когда он пригрозил заговорить.
Konuşacağı zaman Tunney'nin icabına bakmıştı.
Раз они могут меня убрать, почему ещё не убрали?
Peki bu insanlar kayboluyorsa ben neden buradayım? - Kanadımı mı kaybettim?
Мы уже всё убрали на кухне.
Şey, mutfakla işimiz bitti.
Мы её убрали.
Onları çıkardık.
Кто-то пронюхал, что Нат копается в делах фонда по наводке осведомителя, и его убрали.
Biri Nate'in fonu araştırdığını öğrendi ve muhbirden bilgi aldığını, onu öldürdüler.
– Убрали с дороги.
- Sen de haliyle onu ortadan kaldırmaya mecbur kaldın!
Фонарики убрали.
Elbette artık kırmızı ışıklar yok.