Увольняюсь traduction Turc
301 traduction parallèle
Армия здесь не авторитет и я увольняюсь, прямо сейчас.
Eğer ordunun burada hiç otoritesi yoksa, istifa ediyorum.
Я увольняюсь.
Bırakıyorum.
- Увольняюсь.
- Gidiyorum.
- Я увольняюсь.
- Çıkıyorum.
Я увольняюсь.
İstifa ediyorum!
"Я не просто увольняюсь с работы, но и убираюсь из этой разоренной страны"
" Bak, bu arada sadece işimi değil, bu berbat, mahvolmuş ülkeyi de terkedip gidiyorum.
- Вот почему я увольняюсь.
- Gerçekten mi? - Bu istifa etme nedenim.
А какого еще черта, ты думаешь, я увольняюсь?
Neden biraz tatile çıkmıyorsun? İstifa ediyorum demekle neyi kastettiğimi sandın?
Завтра же я увольняюсь. - Этого недостаточно.
Yarın Cyberdyne'dan ayrılıyorum.
Увольняюсь!
İstifa ettim!
- Завтра я увольняюсь..
Yarın işi bırakacağım.
Немедленно. Не напрягайтесь, Энн - я увольняюсь.
Telaş yapma Anne, işi bırakıyorum.
Сказал, что ты заслуживаешь прибавки, и если ты ее не получишь то я увольняюсь.
YÜkselmen gerektiği söyledim eğer bu olmazsa buradan ayrılacağım.
Я иду к мистеру Питту и говорю что увольняюсь.
Bay Pitt'e işten ayrılacağımı söyleyeceğim.
Гантер, я увольняюсь.
Gunther, istifa ediyorum.
Я увольняюсь!
İşi bırakıyorum.
Я увольняюсь!
Kovuldum!
Я увольняюсь.
İstifa ettim.
- Я увольняюсь!
- İstifa ediyorum.
- Я всё равно увольняюсь.
- Lanet olsun. Zaten emekli oluyorum.
Я увольняюсь.
İstifa edeceğim ve bunu...
Я увольняюсь.
Efendim?
Я увольняюсь! От тебя и всей семьи с твоей стороны.
Seninle ve ailenle yeterince birlikte oldum.
- Увольняюсь.
- İstifa ediyorum.
- Я увольняюсь!
- Ayrılıyorum!
Я увольняюсь. Это точно.
Söylüyorum bak, istifa ediyorum.
Я увольняюсь по личным соображениям.
Kişisel nedenlerden dolayı emekli oldum.
- Я увольняюсь.
- İstifa ediyorum.
Я все равно увольняюсь.
Ben yine de istifa ediyorum.
Двухнедельное уведомление – я увольняюсь, я получила работу в магазине "Большой доллар".
İki haftalık uyarı. Big Dollar Mart'ta iş buldum.
Я отсюда увольняюсь.
Ama artık burada ders veremeyeceğim.
Дорогая Джастин... из-за тебя я увольняюсь из "Ритэил Родео".
Sevgili Justine senin yüzünden, Retail Rodeo'dan ayrılıyorum.
Но представляешь, я собрался, можешь не верить, но я увольняюсь.
Biliyor musun? Ben aslında... ister inan, ister inanma, ama ben istifa etmeyi düşünüyordum.
Шейк, я увольняюсь после окончания сезона.
Sezon sonunda istifa edeceğim Shake.
- Я увольняюсь!
İstifa ediyorum!
Я увольняюсь.
Buradan gidiyorum.
Если они настаивают, чтобы я куда-то переехал, я увольняюсь - всегда есть другая газета, на которую можно работать.
Beni ille başka bir yere göndermek isterlerse istifa edeceğim. Başka bir gazete bulurum nasılsa.
Я увольняюсь.
Az önce istifa ettim.
Через 3 дня увольняюсь.
Üç güne terhis oluyorum dedeciğim.
Я сегодня увольняюсь.
İşten ayrıldım.
Я увольняюсь!
İstifa ediyorum!
Моника, я увольняюсь.
İşi bırakıyorum.
Я увольняюсь.
İşi bırakıyorum.
Я увольняюсь немедленно...
Polis teşkilatındaki görevimden istifa ettim.
Я увольняюсь.
İşten ayrılıyorum.
Поэтому я увольняюсь.
Bu yüzden işi bırakıyorum.
Я увольняюсь!
- Bırakıyorum!
Я увольняюсь из полиции.
Polislikten de istifa ediyorum.
Я увольняюсь!
İstifa ediyorum.
Я увольняюсь.
İstifa ediyorum.
- Я увольняюсь.
İşi bırakıyorum.