Улетел traduction Turc
456 traduction parallèle
Чтобы он улетел на своей стреле? Невероятно!
Oklarından birinin ucunda uçarak mı gelecek?
Хоть на недельку улетел бы от тещи.
Beni kaynanamdan bir süreliğine de olsa kurtarırdı.
" Бэйли улетел на самолете в Лос-Анджелес.
Diyor ki, " Bailey dün gece Los Angeles'a giden bir uçağa bindi.
Шеф сегодня утром улетел в Брюссель.
Patronum bu sabah Brüksel'e uçacaktı.
- А в среду улетел сюда.
- Çarşamba günü de doğru buraya geldim uçakla.
Улетел! Улетел!
O uzaklara uçtu!
В тот день я не улетел на машине.
Bu defa uçan arabamla gitmeyeceğim.
Он улетел.
İşte, gidiyor.
Пока ваше Большое Крыло поднималось... противник поразил цели и улетел восвояси.
Büyük Kanat havalanana kadar düşman hedefini vurup evine döner.
И он пролетел по небу, а потом мигнул мне три раза и зигзагами улетел.
Gökyüzünde giderken, üç defa çaktı sonra zig zag çizerek kayboldu.
Нет, он превратился в ласточку и улетел.
Hayır, cesedi güvercin olup uçtu gitti.
Хлеб наш насущный даждь... Пурко, смотри хорошо, чтоб мотылёк не улетел. Бей дальше!
Rahip, kelebeği kolla.
Мне казалось, он улетел много лет назад.
İhtiyar adam yıllar önce uçup gitti sanıyordum.
Он улетел с утра на рейсе "Пан Американ".
Öğlenleyin Pan Am ile uçtu.
Отец улетел, пересек океан, Оставив на память всего-то
Babam, okyanus ötesine gittiğinde tek bir anı bırakmış geride.
Враг улетел!
Düşman geri çekildi!
Враг улетел!
Tehlike geçti!
я видел сон : я был в саду с моим братом и вдруг орел слетел с небес, подлетел, схватил моего брата и улетел
Rüya gördüm : kardeşimle bahçedeydim... ve bir kartal cennetten süzüldü Bize doğru uçtu, kardeşimi kaptı ve uzaklara uçtu
Уже улетел.
Gitmiş bile.
Он улетел.
Ona ne oldu?
Ты улетел. Ты же меня знаешь.
Sen gitmiştin.
Он уже улетел.
O, gitti.
Чтобы вы сделали, если бы я улетел на небо?
Eğer bir gün ölürsem ne yaparsınız?
Но твой бывший напарник, Куп, улетел из клетки.
Eski ortağın yakayı sıyırdı, Coop.
То я б никогда, ни за что Из этого рая не улетел.
Bir daha asla uçup gitmem bu cennetten
Ещё не улетел?
Hala orada mı?
Хьюи улетел.
Huey basıp gidiyor.
Далеко улетел.
Tam isabet.
Он улетел на встречу с Пардеком.
Pardek'i görmeye gitmiştir.
Кто-то высосал у нее всю кровь и улетел?
Ne yani, bir şey yukarıya çıkıp kanını emip sonra da uçup gitti mi diyeyim?
Какое совпадение, что Энтерпрайз только-только улетел.
Atılganın az önce ayrılması eminim tesadüftür.
- Джордж улетел в Детройт?
- George, Detroit'e gitti mi?
Возможно, он улетел с эвакуационными кораблями, или, может быть, здесь все не так просто.
Tahliye gemisiyle ayrılmış olabilir veya burada göründüğünden daha farklı bir şey var.
Без вас я обследовал бы Сираха и улетел.
Elimden geleni yaptım.
Он отдал мне это перед тем, как улетел повидаться с Вашими родителями.
Alexander bunu aileni ziyarete gitmeden önce bana bırakmıştı.
Все, что я знаю - он улетел в Чикаго, один.
Tek bildiğim Chicago'ya gittiği, yalnız.
Вот он улетел. Чума
İşte gidiyor bizim Uğ- -
- Он улетел.
- Kalktı.
Мистер Денмарк не придёт, он улетел в Европу.
- Avrupa'ya uçtu.
Корабль, из которого ими управляли, улетел.
Gemi uzaklaştı, artık onları kontrol edemezler.
Он, наверное, улетел.
Gitmiş olmalı...
Улетел!
O uçtu!
- кто улетел?
- Kim uzaklara uçtu?
"Горизонт" улетел отсюда сто лет назад.
Ne?
Улетел мотылёк...
Kelebeği kaybettik.
Надо его поймать, пока он не улетел. Скорее, скорее, поторопитесь.
- Çabuk, acele edin!
Он улетел.
Gitti.
Это что же, я улетел вместо Павлика?
Ondan önce saunadaydık.
- А мой папа улетел на Марс!
- Babam Mars'a gitti.
Мой отец улетел тем самолётом, который я пыталась рассмотреть.
Dün, göremediğim uçakta babam vardı.
Или уйти - и тогда эмиттер улетел бы к черту на рога после взрыва или заползти в трубу Джеффри - в теплую компанию из 20 пауков.
yada Jeffries tünellerinde 20 kancalı örümcekle yavaşca ilerleyecektim.