Умрет traduction Turc
5,979 traduction parallèle
Но... будет лучше, если Бет умрет от сердечного приступа.
Hayır, Beth'in kalp krizinden ölmesine izin vermek daha iyi.
Моему другу нужно в больницу, иначе через 11 минут он умрет.
Merhaba, arkadaşımın 11 dakika içerisinde hastaneye gitmesi gerekiyor. Yoksa ölecek.
Я пообещал себе, что никто из моих подчиненных не умрет, пока я - здесь.
Benim vardiyam altında, kimsenin ölmeyeceğine dair bir ant içtim.
"Когда принцессе будет 15 лет," "Она уколет палец о веретено," "И умрет."
"Prenses 15 yaşına basınca parmağına bir iğne batıracak ve ölecek."
А если не вытащишь, то она умрет.
- Çıkartmazsan ölecek.
Мэгги : Если не вытащишь, она умрет.
- Çıkartmazsan ölecek.
- Или она умрет.
- Ölecek.
Потому что забыв на мгновенье, что доктор Ковакс умрет,
O kan pıhtısını yok etmezsek... -...
Мы расскажем агенту, который ведет дело, что Розенталь хочет искупить свою вину, прежде чем умрет.
Görevli özel ajana Rosenthal'ın ölmeden önce kefaretini ödemek istediğini söyleyeceğiz.
Все опустили пушки или Райан умрет сию секунду.
Hepiniz silahlarınızı indirin yoksa Ryan ölür.
Сукин сын и так умрет, если мы не отвезем его в больницу. Нет.
Eğer hastaneye götürmezsek bu orospu çocuğu zaten ölecek.
Если я умру, Кейт умрет вместе со мной.
Ben ölürsem, Kate de ölür.
Дэвид, если вы ждете, пока мистер Каннинг умрет, то я привлеку вас по обвинению...
David, eğer Bay Canning'in ölmesini istiyorsan sana bu konudaki yükümlülükleri...
Послание никогда не коснется моих друзей, никто не умрет.
Mesaj asla arkadaşlarımın aklına girmeyecek. Kimse ölmeyecek.
Мы уйдем или девочка умрет.
- Bizi bırakmazsanız kız ölür.
- Валяй. Тот полицейский умрет?
Belki de kimse benden hoşlanmıyordur.
Значит, он не может дышать. Разве он не умрет?
Vajinam kuruyup büzüşecek ve tozlanacak.
он умрет в течение недели есть шансы, что он никогда не увидит землю снова оставь нас
Bir hafta içinde ölecek. Muhtemelen, bir daha karaya çıkamaz. Bizi yalnız bırak.
Джулия Робертс умрет.
Julia Roberts filmde ölüyor.
И не думаю, что вы хотите смотреть, как умрет ваш отец за содеянное вами.
Babanızın burada öldüğünü görmek istediğini hiç sanmıyorum.
Он умрет, если я сдамся.
Eğer o ölürse, kendimi öldürme sırası bana gelecek.
Умрет, если нет.
O ölmemeli. Eğer ölürse,
Никто не умрет. Никакой крови.
Daha fazla ölüm daha fazla kan yok!
Без крови и без операции... — Он умрет.
Daha fazla kan bulmadan, ameliyat... - O ölür.
Если он умрет, значит умрет.
Eğer ölürse ölür.
Попытаешься меня остановить - он умрет.
Beni durdurmaya çalışırsanız o ölür.
Сколько невинных людей умрет, пока ты докажешь, что не трусишь?
Korkak olmadığını kanıtlayana dek kaç insan ölmek zorunda kalacak?
Что если он умрет там?
Ya orada ölürse?
Но если Машина умрет, завтрашний мир станет тем, что мы не захотим видеть.
Ama Makine ölürse yarın uyanacağımız dünya hiçbirimizin görmek istemeyeceği bir yer olur.
Если она умрёт, то по моей вине.
Ölürse sorumlusu ben olurum.
Итак, если Доктор считает, что умрёт на что тогда рассчитывать?
Peki Doktor öleceğini farz ediyorsa ne olacak şimdi?
Если её бедро пострадало так, что не позволяет ей двигаться и приковывает к кровати, тогда, да, я готова рискнуть, ведь так или иначе она умрёт.
Kalçasındaki hasar çok büyük. Hareket edemeyecek ve yatağa bağımlı kalacak. Sonuç olarak yine ölümden farksız olacak.
Кейт Моретти умрёт.
Kate Moretti ölür.
значит скоро умрёт.
Böyle birden bire değişirsen ölümün yaklaşmış demektir.
Если мы не остановим кровотечение, ребёнок умрёт.
Kanamayı durduramazsak bebek ölecek.
Кто из нас умрёт первым?
Hangi sırayla ölmeliyiz?
Что, если он умрёт там, и я потеряю его навсегда?
Ya ölürse? - Onu sonsuza dek kaybederim o zaman.
Кто-то здесь умрёт.
Biri ölecek.
- Куда они идут? - Полицейский умрёт?
Önce tahlil sonuçlarını bekleyelim.
Он умрёт здесь совершенно один?
- Robot kolu kaldırın. - Bu tarafa.
Что они делают? Он умрёт!
Ne yapıyorlar?
Он умрёт!
Ölecek! Ölecek!
- Он умрёт. - Я понимаю... Я понимаю, что вы чувствуете.
- Şu an nasıl hissettiğinizi, biliyorum, tamam mı?
При правильном обращении, только та ведьма, что её пишет, сможет прочесть её содержание, пока, конечно, она не умрёт.
Düzgün şekilde çalışılırsa, içeriği sadece onu yazan tarafından okunabilecek, en azından sahibi hâlen hayattayken.
Мы должны её найти, или Нолан умрёт.
Onu bulmamız gerek, yoksa Nolan ölecek.
Как только фюрер умрёт... Безусловно.
Führer öldüğü vakit kesinlikle olacaktır.
- Значит он умрёт в плену.
- Öyleyse şahıs esaret altında ölecek.
Поэтому ты не проснёшься, пока она не умрёт.
O ölene dek uyanamayacaksın.
Что в переводе означает... Она вот-вот умрёт. Деймон.
- Tercüme edeyim, nalları dikmek üzere.
Она умрёт из-за коллапса лёгких, на твоих руках не будет крови и вы с Еленой заживёте той жизнью, о которой вы всегда мечтали.
Ciğerleri iflas edip ölür, eline kan da bulaşmaz. Sen de Elena ile hep hayalini kurduğunuz hayatı yaşarsın.
Когда Франциск умрёт, вы заявите права на трон, это сделает вас гораздо более привлекательной кандидатурой, чем Чарльз.
Francis öldüğü zaman, taç giyme talebin Charles'ınkinden çok daha az hoşgörü ile karşılanacak.