Установлено traduction Turc
308 traduction parallèle
Кроме того, не установлено связи между Уолтером Неффом и Филлис Дитрихсон.
Ek olarak olaydan sonra Walter Neff ile Bayan Phyllis Dietrichson arasında hiçbir görüşme olmadı.
Это уже установлено, вопрос не военный!
Bu meselenin orduyla bir alakasının olmadığı çoktan belirlenmiş durumda!
В интересах народа этого штата... установлено, что Роберт Мэнсфилд,... муж осведомительницы,... будет выпущен при первой возможности.
Bu eyalette yaşayanların kendi yararları gözetilerek işbu vesile ile muhbirin kocası Robert Mansfield'ın vakit geçirmeden salıverilmesi üzerinde anlaşılmıştır.
В ходе него было установлено, что капитан Холмс виновен в жестоком обращении с рядовым Пруитом.
"birkaç ayı kapsayan bir araştırma yapmıştır. " Yüzbaşı Holmes... " er Prewitt'e karşı mazeretsiz zulüm uygulamaktan suçlu bulunmuştur.
Было установлено, что к нему применялись недопустимые методы с тем, чтобы принудить его вступить в местную команду боксеров "
"Belirtildiği gibi kendisi, bu erin, alayın boks takımına katılması için... " yetkilerini kötüye kullanarak bazı taktikler gütmüştür. "
Вы с отцом Логаном расстались в одиннадцать, теперь установлено, что Вилетт был убит в половине двенадцатого.
Peder Logan'dan 11 : 00'de ayrıldım dedin. Villette'in 11 : 30'da öldürüldüğünü bulmuşlar.
На основании температуры тела и других факторов предполагаемое время смерти установлено между девятью тридцатью и десятью часами вечера.
Vücut sıcaklığı ve diğer faktörleri göz önüne alarak ölüm saatini 9 : 30'la 10 arasında olarak belirledik.
Нами не установлено был ли нападавший мужчиной или женщиной.
Henüz saldırganın erkek ya da kadın olduğu belirlenmiş durumda değil.
Участники nрибунала, доказательств уже более чем достаточно для вынесения приговора этому человеку, но важно добавить, что психометрической экспертизой установлено, эта булава была в правой руке заключенного.
Mahkeme üyeleri kanıt birçok şeyi su yüzüne çıkarıyor. Bu adamın suçlu bulunması gerek. Ek olarak psikometri incelemesinin sonucunda, bu topuzun tutuklunun sağ elinde bulunduğuna dair bir kanıt var.
После недавних учений НАТО в Европе с применением только тактических ядерных зарядов, описанное как "ограниченное воздействие", было установлено, что более 2 миллиона гражданских было бы убито или серьезно ранено.
Sadece taktik nükleer silahların kullanıIdığı... bir NATO senaryosu sonrasında... Avrupa'da 2 milyondan fazla... savaşla doğrudan bağı olmayan kişinin... ciddi ya da ölümcül şekilde yaralanacağı hesaplanmıştır.
Установлено, что причиной затопления стали...
Ahıra ne oldu demiştiniz?
Кажется, что все, что ты послал, установлено по местам. Я горжусь работой, которую мы проделали.
Yukarı gönderdiğin her şey yerine oturuyor.
Установлено учащенное дыхание, повышенное потоотделение, ускоренное сердцебиение, кровяное давление выше нормы.
Yüksek solunum saptandı. Terleme seviyesi yüksek, kalp atışları hızlı, kan basıncı normalin üstünde.
Все установлено, сэр.
- Ayarlandı, Efendim.
Во-первых, в Ирландии будет установлено католичество... и оно будет существовать без давления и преследований.
İlk olarak İrlanda'daki Katolik Kilisesi'ne eski gücü verilmeli. Müdahale ve baskı olmadan görevini özgürce ifa etmeli.
Было установлено, что Океан Соляриса является своеобразным мозгом.
Solaris okyanusunun garip bir beyin olduğu kanıtlandı.
В самом деле, почти достоверно установлено, что Жозеф Марль убил Луиса Вормсера.
Çok açık ve belli ki Marlo, Louis Wormser'i öldürmüş.
Установлено, что мистер Хардинг говорил жене :
Bay Harding'in karısına şöyle dediği duyulmuş :
Ты знаешь, какое наказание установлено Римским правом... за укрывательство преступника?
Evde bir suçlu barındırmanın Roma kanunundaki cezasını biliyor musun?
Орудие убийства - лезвие или нечто похожее пока не установлено.
Suç silahı... düzgün bir bıçak, ya da onun gibi keskin bir alet, hala tam olarak -
И как только это будет установлено, мы тут же вернём пленных домой. Вот снимок лагеря для военнопленных, в который ты должен проникнуть и сфотографировать.
Eğer Amerikalı tutuklu askerler varsa, bunları resimlerle belgelemen gerekiyor.
Интересно отметить что текущее занятие США на Ближнем Востоке было вновь установлено той же самой семьей :
ilginçtir ki ABD'nin bugünkü orta doğudaki işgali de yine aynı aile tarafından başlatılmıştır :
Итак, расследованием установлено, что унтер-офицер Э. Рипли, личный № 14472, действовала несообразно обстоятельствам... и потому лишается лицензии офицера торгового звёздного флота.
Karar verilmiştir :... Yetkili Subay NOC 14477... E. Ripley'in sorgusunun sonucunda... yargısının şüpheli görüldüğü, işbu nedenle...
Установлено семь систем безопасности и код доступа только один из их.
Aşağı kasada 7 güvenlik önlemi var kod onlardan sadece bir tanesi.
- Это точно установлено?
- Bundan emin miyiz?
Все будет установлено к твоему возвращению.
Geri geldiğinde her şeyi hazır halde bulacaksın.
Оно было установлено нелегально.
Yasadışı şekilde bağlanmış.
Однако, официальных отношений установлено не было в силу невозможности общения.
Ama ilişkiler kurulmadı çünkü iletişim mümkün olmadı.
Не было установлено определенного лимита моему существованию, доктор. Я рада.
Yaşamımın, önceden belirlenmiş bir limiti yok, Doktor.
Соединение установлено.
- Bağlantı tamamlandı.
Установлено, что этим предметом было распятье.
Bu cismin bir haç olduğu tespit edilmiştir.
Это было установлено после анонимного звонка... на местную радиостанцию.
İki cinayet arasındaki bağlantı Bay Area radyo istasyonuna gelen kimliği belirsiz bir bilgiden sonra kuruldu.
Именно поэтому на каждой площадке установлено четыре резервных сканера.
İşte bu nedenle tüm ışınlanma yataklarında dört tane gereksiz tarayıcı var.
Частичнное поле установлено.
Kısmi alan oluşturuldu.
Соединение установлено.
Selamlama kabul edildi.
Это установлено на "убить".
Bu öldürmeye ayarlı.
Саконна сказала, что купленное оружие могло быть установлено только на два корабля.
Sakonna'ya göre silahlandırılmış sadece iki gemileri var.
Оно не установлено.
Hileli bir şey var gibi gözükmüyor.
Самонадеянно сваливать всю вину за этот инцидент на сибирских сепаратистов, прежде, чем не будет установлено местонахождение ваших же сотрудников.
Kaybolan elemanlarınıza ne olduğunu bulmadan, bu olayı Sibiryalı ayırımcılara yüklemek varsayım olur.
Все установлено.
Her şey ayarlandı.
Поле гашения этого корабля было установлено с большой скидкой.
Geminin sönümlendirme alanını büyük bir indirimle aldım.
— Прицелиться в центр... Огонь... { \ rsse bg } — АТ-поле установлено.
tetiği çek.
Всё оружие будет установлено на вращающих платформах.
TÜm silahlar değişken modülasyona ayarlanacak.
- На сегодняшний день установлено, что во всех ветвях правительства есть люди, действующие вопреки интересам Земли.
Şimdiye kadar anlaşıldığı üzere hükümetin her noktası Dünya'nın aleyhine çalışan kişiler tarafından işgal edilmiş durumda.
Оружие установлено на "оглушить".
Bu silahlar bayıltıcıya ayarlanmış.
Ванная комната, где установлено изобретение господина Биде.
Banyo, Mr. Bidet tarafından hazırlandı.
Местонахождение установлено?
Kaynağın yerini buldunuz mu?
Правительство сообщает о 200 погибших, но общее число жертв пока не установлено, так как многие засыпаны обломками зданий.
Hükömet yetkilileri ölü sayısının 200 olduğunu belirtiyor ancak molozlar arasında daha fazlası olduğu düşünülüyor.
ќставалс € ещЄ один подозреваемый, чьЄ местонахождение пока не было установлено.
Bu durumda nerede olduğu bilinmeyen tek bir şüpheli kalmıştı.
Преступление установлено законом.
- Bu kanunda yer alan bir suç, John.
Вокруг купола было установлено силовое поле.
Bir çeşit güç alanı, ortamın etrafını sardı.