Устраивайся поудобнее traduction Turc
93 traduction parallèle
Устраивайся поудобнее, Харви.
Rahatına bak Harvey.
Устраивайся поудобнее.
Gergin görünüyorsun.
Садись, устраивайся поудобнее.
Hadi otur delikanlı, rahatına bak.
Устраивайся поудобнее.
Rahatla.
Устраивайся поудобнее. "
Birlikte satranç oynadığımız zamanları hatırlıyor musun?
Устраивайся поудобнее.
Rahatına bak.
Устраивайся поудобнее, Энди.
Rahatına bak, Andy.
Садись и устраивайся поудобнее.
Otur ve rahatına bak.
Устраивайся поудобнее, а я пока принесу деньги на ежемесячные расходы
Ben aylık gider ücretini getirirken sen de rahatına bak ihtiyar.
Устраивайся поудобнее.
Kendini evinde hisset.
Просто расслабься, устраивайся поудобнее.
Sadece gevşe, rahatına bak.
Устраивайся поудобнее и не вздумай ничего украсть.
Rahatla, Hiç bir şey çalma? !
Устраивайся поудобнее.
Tamam. Gidip bir bakayım. Hemen dönerim.
Успокойся, расслабься, и устраивайся поудобнее, потому что ты, друг мой... Никуда не идёшь.
Sakin ol, rahatla ve keyfine bak çünkü sen, arkadaşım hiçbir yere gitmiyorsun.
Итак, Трэйси, устраивайся поудобнее возле старины Корни, расскажи о себе.
Haydi Tracy, tüm samimiyetinle ihtiyar Corny'e biraz kendini anlat.
- Устраивайся поудобнее... Подушка принцессы? - Я сейчас.
- Birazdan isteyeceğim.
Просто ложись и устраивайся поудобнее
Sen uzan ve rahatlamaya çalış.
Пиво говорит "Заходи, устраивайся поудобнее, поговорим о бизнесе".
Bira, daha çok "İçeri gel, rahatına bak, hadi iş konuşalım." diye çağrıştırıyor.
Да, устраивайся поудобнее.
Evet, kendinizi rahat hissedin.
Устраивайся поудобнее
Rahatınıza bakın.
Устраивайся поудобнее, это может занять некоторое время.
- Tamam. - Neden oturmuyorsun? Bu biraz zaman alacak.
Ладно, тогда просто оставайся здесь и устраивайся поудобнее.
Tamam, peki. Sen burada kal ve rahatına bak.
Устраивайся поудобнее.
Lütfen evinde gibi davran.
Устраивайся поудобнее.
- Rahatına bak.
Устраивайся поудобнее, шкет.
Rahatına bak evlat.
Тим, проходи и устраивайся поудобнее.
Tim, salona geç ve rahat ol.
Просто устраивайся поудобнее, и я посмотрю, смогу ли я...
Sen rahatına bak ve ben sana nasıI olduğunu göstereceğim tabi...
Устраивайся поудобнее, Илай.
Bu arada, Eli, sen de rahatla.
Давай тоже, устраивайся поудобнее.
Bu yüzden de rahatına bak bari.
- Не устраивайся поудобнее
- Fazla rahatlama.
Будет больно, так что устраивайся поудобнее.
Canın çok yanacak, keyfini çıkart.
- Устраивайся поудобнее рядом со мной.
- Lütfen otur. - Sonra geleyim mi?
Так что, устраивайся поудобнее, Дэннис.
Yani sen yerleşmene bak Dennis.
Так что... устраивайся поудобнее.
Arkanıza yaslanın.
Устраивайся поудобнее, начнем через минуту, ладно?
Kendini rahat hissetmelisin. Birazdan başlıyoruz, tamam mı?
Ну все, устраивайся поудобнее.
Rahatına bak, çirkin şey.
Устраивайся поудобнее.
Kendini evinde farzet.
Устраивайся поудобнее.
Kendini evinde say.
Ну, устраивайся поудобнее, потому что мне нужен еще час.
Bir süre daha oraya bakacaksın çünkü 1 saate daha ihtiyacım var.
Устраивайся поудобнее.
Keyfine bak.
Устраивайся поудобнее, моя дорогая.
Rahat etsen iyi edersin, tatlim.
Иди сюда и устраивайся поудобнее.
Gel buraya da tatmin ol.
Лучше устраивайся поудобнее.
Rahatına baksan iyi olur.
Тогда устраивайся поудобнее, потому что я отстой.
Keyfine bak çünkü berbatım.
Устраивайся поудобнее.
Rahat ol.
Бросай свои вещи там и устраивайся поудобнее.
Eşyalarını buraya bırakıp rahatına bak.
Устраивайся поудобнее, ты останешься здесь на некоторое время.
Buraya alışsan iyi edersin. Bir süre daha burada kalabilirsin.
Устраивайся поудобнее.
Arkana yaslan.
Устраивайся поудобнее.
Arkana yaslan, arkana yaslan.
Устраивайся поудобнее, Хэнк.
Rahatına bak Hank.
Знаешь, люди говорили, что в молодости я был похож на него. Устраивайся поудобнее.
- Gençken ona benzediğimi söylerlerdi.