English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ У ] / Уточнил

Уточнил traduction Turc

66 traduction parallèle
Я просто уточнил кое-какие детали у моих компаньонов.
Hayır, sadece yardımcılarımla bir konu hakkında konuşuyorduk.
Просто уточнил.
Hayır tabii.
Я просто не уточнил, когда.
Ama ne zaman gideceğimizi söylemedim.
Питер уточнил цифры.
Bethe'de gözden geçirilmiş sonuçlar var.
В самом деле? А он... Он уточнил какого калибра?
Öyle mi, kaç kalibre kullanacağını da söyledi mi peki?
Я специально уточнил, чтобы макароны с сыром были аль денте.
Fırında makarnamı özellikle diri istemiştim.
- Да, потенциальную. Спасибо, что уточнил, Фил.
Bunu vurgulaman iyi oldu.
Не знаю, зачем я уточнил, что в первый.
Neden ilk dediğimi de bilmiyorum
И я просто уточнил, было ли там еще и болото.
Bataklığa da bulaşıp bulaşmadığımıza vâkıf olmaya çalışıyordum.
- Уточнил? - Да.
- Vâkıf olmaya mı çalışıyordun?
- Просто уточнил. - Спасибо.
Teşekkürler.
Но ты не уточнил, когда и где.
Yerini ve zamanını belirtmeyi unuttun.
- Да, но я не уточнил дату.
Ben ona söylemedim. Herşeyi gizledim.
Что ты имеешь в виду? Я имею в виду, что надеюсь, ты уточнил, что происходило.
Umarım neler olduğu konusunda eksiksiz bir bilgiye sahipsindir.
Я бы все уточнил по-быстрому.
Hemen harekete geçebilirim.
Спасибо, что уточнил.
Bu kadar net konuştuğun için sağ ol.
- Нет, я просто уточнил, чтобы не ошибаться.
- Suçlu. Sadece doğru olsun istiyorum. Kaldıralım o zaman ellerimizi.
Я уточнил.
Şimdi anladım.
Ты же не уточнил, чем пса завалить.
Ne çeşit bir ilaç olacağını bana söylemedin.
Он не уточнил детали.
Detayları tam netleştirmedik.
Ты не уточнил, что собрался кого-то зарезать.
Birini bıçaklayacağından bahsetmemiştin.
Уточнил бы ты это "что-нибудь".
- Baskı derken? - Basit bir yemli tuzak.
Ты уточнил
Bir değişken ekledin.
¬ своей статье он уточнил свои наброски, чтобы показать, как его уравнени € могут спонтанно дать окраску, аналогичную окраске шкур у животных.
Denklemlerinin hayvanların üzerindeki beneklere emsal biçimde, kendiliğinden işaretler yaratabildiğini göstermek için raporunda taslaklarını rafine etti.
Спасибо что уточнил кому это принадлежит
Sana ait olduğunu kabul ettiğin için teşekkürler.
Особенно после того как преподобный уточнил, что ковчег предназначен исключительно для мальчиков-подростков.
Peder Gary özellikle gemiye sadece genç oğlanların girebileceğini söylediğinden.
Я видите ли "не уточнил".
"Net" değilmişim.
Просто уточнил.
Sorayım dedim.
Просто уточнил.
Herkes bilsin istedim.
Я не уточнил, по какую сторону порога он находится.
Kapının hangi tarafında beklediğini söylememiştim.
Он не уточнил.
Söylemedi.
Не труп, а трупы, брат! Спасибо, что уточнил.
Evet, burada cesetler var kanka.
Просто уточнил. Я верю, что у вас всё получится.
Ben sadece söylüyorum, siz çocukların bunu çözeceğine güvenim tam.
Я просто уточнил.
Deneysel bir şey olabilir mi diye sormak istedim.
Уточнил.
Hallettim.
Но не уточнил, что я должна быть трезвой.
Ayık olmam gerektiğini söylemedin.
Всего лишь уточнил у одной из дам, не переодетый ли она Тайлер Перри, и вот, ты уже сразу козел.
Bir hanımefendiye "Tyler Perry sizi mi taklit ediyor" diye soruyorsun * ve birden kötü adam oluveriyorsun.
Я уточнил в профсоюзе, это попахивает обвинением в мошенничестве, а в таких делах суду плевать на соглашения.
Sendika avukatıyla konuştum ve sahtekârlık davalarında mahkemenin o anlaşmaları önemsemediğini söyledi.
А если бы даже и была, я уточнил в офисе мистера Бренда, он взял отгул после обеда.
Ayrıca Bay Brand'in ofisini aradım, bütün öğleden sonra izinliymiş.
Он не уточнил.
Net bir şey söylemedi.
Я уточнил у дока.
Şimdi, Doc ile kontrol edilmiştir.
Парень в прокате не уточнил.
Dükkandaki eleman bu konuda açık konuşmadı.
Я просто уточнил.
Arada kontrol et.
Ну, я уточнил, это больше про кровожадного флейтиста, который убивал детишек в пещере.
- Aslında araştırdım. Bir mağarada çocukları öldüren çapulcu bir flütçü hakkındaymış.
Винсент не уточнил, который из братьев, так что берем каждая по одному и начинаем искать.
Vincent bana hangi kardeşi olduğunu söylemedi bu nedenle sanırım ikimiz de bir mezar seçip kazmaya başlayacağız.
— Просто уточнил.
- Söyledim sadece.
- Уже уточнил.
- Kontrol ettim.
Он не уточнил.
Belirtmedi.
Я уточнил.
Araştırdım.
Но не уточнил какую.
- Ama ne tür bir iş olacağını söylemedin.
— Я просто уточнил, что не за этим.
Derdin bu mu? - Değil dedim ya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]