Участниц traduction Turc
30 traduction parallèle
Когда я смотрю на участниц нашего конкурса красоты, мне хорошо, очень хорошо. Я знаю Бог есть.
Black Awareness güzellik yarışmasına katılan bu yarışmacılara baktıkça, kendimi iyi hissediyorum, çünkü Tanrının var olduğunu biliyorum.
В главном отделении графства считают, что мы должны закрыться, поскольку у нас не хватает участниц.
Bölge yöneticisi, ciddi üye kaybından dolayı kapatmaktan başka ufak bir seçeneğimiz olduğunu düşünmüş.
Этого не будет, если мы привлечём побольше участниц. Как же мы это сделаем?
- Daha fazla üyeyi etkileyemezsek.
Первые 40 участниц будут отсеяны прямо сейчас.
Bundan sonra ilk 40 yarışmacımızı seçiyor olacağız.
С кем ты думаешь, ты разговориваешь... с одной из этих тупых участниц ток-шоу?
Karşında gerizekalı bir televizyon... sunucusu mu var sanıyorsun?
К сожалению, при проверке анализов на наркотики у отряда 417 в моче одной из участниц обнаружено три вида анаболических стероидов, и небольшое количество бобрового транквилизатора.
Maalesef yaptığımız ilaç testlerinde Bölük 417 oyuncularından birinin çiş testinde üç çeşit anabolik doping ve sakinleştirici bulundu.
Мишель, я наблюдал всех участниц в течение года, и с уверенностью скажу, что они готовы задать жару.
Çalışmalarından gördüğüm kadarıyla bu bayanların hepsi çok heyecanlı.
Так Мэйби обнаружила себя среди участниц конкурса красоты. Люсиль встретилась с Бобом Блабла узнать как ее сына избавить от армии.
Maeby kendini güzellik yarışmasında bulur Lucille ise oğlunu ordudan çıkarmak için avukatları Bob Loblaw toplantı yapar.
Я прошу вас снова поаплодировать и поприветствовать 12 прекрасных участниц.
Lütfen alkışlarla, 12 güzel yarışmacımızı sahneye davet edelim.
Бурные аплодисменты для наших очаровательных участниц.
Sevgili yarışmacılarımızı alkışlayalım.
Одну из участниц конкурса красоты превратили в мороженное.
"Bayan Mısır Güzeli" yarışmacılarından biri birdenbire ayaklı dondurmaya dönüverdi.
Леди и джентльмены, пожалуйста, поприветствуйте наших великолепных участниц Мисс Мистик Фоллс и их красивых спутников.
Bayanlar ve baylar şimdi karşınızda Mystic Fall Kraliçe geçidi ve onların yakışıklı kavalyeleri.
"Которая из бывших участниц группы поддержки проводит" тайные свидания в мотеле "Лунный свет"
"Hangi sarışın eski amigo Moonlight Motel'inde kalın dudaklı... -... başka bir sarışınla gizlice buluşuyor?"
- Это Дейл, одна из участниц.
- Dale, üyelerimizden biri.
Возникло осложнение с одной из новых участниц программы.
Yeni gelecek insanlardan biri konusunda bir sorun ortaya çıktı.
Похоже, первая из участниц соревнований достигла пляжа.
Görünüşe bakılırsa, ilk kadın yarışmacımız sahile ulaşmak üzere.
Здесь есть костюмы для женщин-участниц, и я решила, что если смогу...
Tamam, kadın canlandırıcılar için de kıyafetleri varmış. Ben de düşündüm ki- -
Когда мы завалились из-за того, что случайно забили двух участниц до смерти. Ну да.
Dansçılardan ikisini ölümüne tekmeleyince bizi seçmelerden atmışlardı.
Вы видели женщин-участниц этого протеста? Они прекрасны.
Wall Street İşgalci Kadınlarını gördün mü?
К сожалению, нам не удалось разыскать одну из наших очаровательных участниц.
Güzel yarışmacılardan birini bulmakta bir sıkıntı yaşıyoruz.
И я хочу, чтобы ты определила тех женщин-участниц, которые имели наиболее сильный оргазм с Улиссом.
Senden de, Ulysses'e güçlü orgazmik tepki veren kadın katılımcıları belirlemeni istiyorum.
- А мои подруги... - А мамы участниц... Они участвуют в конкурсе, и если выложиться по полной...
Anneler bu yarışmalara kızlarını getirir.
И у одной из участниц сейчас очень непростая жизненная ситуация.
Ve zor zamanlar geçiren bir arkadaşımız var.
- Когда ты видел этих участниц?
Tüm bu katılımcıları ne ara inceledin?
Этим утром ты вошла в десятку лучших изо всех двухсот участниц.
Bu sabah, 200 adayın arasında en iyi 10daydın.
Комиссия " Девяти глаз получит полный доступ ко всем разведывательным данным всех стран участниц.
Dokuz Göz Komitesi, tüm üye devletlerin birleşik istihbaratına sahip olacak.
Мы говорим от имени стран-участниц Арабской лиги.
Arap Birliği üye ülkeleri adına konuşuyoruz.
Я думаю, нужно допросить кое-кого из юных участниц девичника.
Sanırım orda burda sorgulanması gereken bazı genç bekar hatunlar var.
Она стала одной из первых участниц.
Bizim ilk katılımcılarımızdan biriydi.
Я участвовала в конкурсах красоты и мне нужен был талант, не заключавшийся в распространении слухов о беременности других участниц.
Güzellik yarışmalarındaydım ve diğer yarışmacıların hamile olduğu dedikodusunu yaymaktan başka bir yeteneğe ihtiyacım vardı.