Ученики traduction Turc
612 traduction parallèle
Мои ученики сводят его с ума.
Briç öğrencilerim onu çıIdırtıyor.
Жаль, что нынешние ученики не такие.
Çok yazık. Bugünlerde modern öğrenciler pek bulunmuyor.
Умоляю! Возьмите меня в ученики!
Beni müridiniz olarak yanınıza alın!
А костюм? А гостиница? Теперь и ученики.
Morgdaki Fichet bir tesadüftü.
Когда я рядом с тобой, у меня возникает ощущение, будто бы ко мне с чем-нибудь прибегают мои ученики.
Sanki... sanki çocuklarımdan birinin bir konu için beni görmeye gelmesi gibi.
После самой выдачи диломов в полседьмого, в полседьмого, вы можете посетить ваши классы где ученики выставили работы, которые они создали за год.
Diplomaların sunumunda sonra saat altı buçukta, saat altı buçukta öğrencilerin yıl boyu yaptığı çalışmaların sergilendiği sınıfları gezebilirsiniz.
Член совета, дамы и господа, дорогие коллеги и ученики, Мне бы хотелось тепло поблагодарить нашего ольдермана от лица всех присутствующих за его вдохновленную и вдохновляющую речь.
Belediye meclisi üyesi, bayanlar ve baylar, meslektaşlarım ve öğrenciler meclis üyemize hepimiz adına bu güzel, ilham veren konuşması için en içten teşekkürlerimi sunuyorum.
Да, уважаемый член совета, дамы и господа, дорогие коллеги и ученики, Сначала мы не могли в это поверить.
Evet, belediye meclisi üyesi, bayanlar ve baylar, meslektaşlarım ve öğrenciler önceleri buna inanamadık.
- А наши ученики?
- Para olmadan mı? Boş ver onu sen.
Все мои ученики передают тебе наилучшие пожелания.
Bütün öğrencilerim de sana mutluluklar diledi.
Ученики пошли и поступили так, как повелел им Иисус, привели ослицу и молодого осла, и положили на них одежды свои, и Он сел поверх их.
Böylece havariler gitti ve İsa'nın kendilerine emrettiği şeyi yaptılar. Eşeği ve kamçıyı getirdiler üzerlerine kıyafetlerini serdiler ve İsa'yı yanlarına götürdüler.
... для хорошей директрисы. - Ученики вас обожают?
Ama öğrencileriniz sizi seviyor.
Давай покажем ему, какие мы хорошие ученики.
Öyleyse ona iyi bir öğrenci olduğumuzu gösterelim. Gösterelim.
О Возвышенный... прими меня в свои ученики.
Sevgili Buda, yolunuza kabul edilmek istiyorum.
Здесь мы не научим тебя как танцевать, потому что мы предполагаем, что наши ученики уже умеют.
Burada dans etmeyi öğretmeyiz, çünkü öğrencilerimizin bunu bildiğini varsayarız.
Постарайся понять. Видишь? У меня есть мои ученики.
Anlamıyorsun, çocuklarım var, yapmam gereken işlerim var.
Ваши ученики так могут?
- Öğrencileriniz bunu yapabilir mi?
Тут тихо. Ученики редко сюда приходят.
Çok az insan buraya çıkar.
Ученики школы Вейву... участвовали во многих соревнованиях.
Wei-wu Okulu'nun şampiyonada öğrencileri varmış.
В один прекрасный солнечный день, когда ученики изнывали, ожидая конца урока, его посетило озарение, которое радикально изменило будущее направление развития астрономии и всего мира.
Güzel bir yaz akşamüstü, öğrencileri dersin bitmesini dörtgözle beklerken, astronomi ve dünyanın geleceğini etkileyecek bir düşünce geldi aklına.
Ты говоришь прямо как мои ученики.
öğrencilerim gibi konuştun.
Завтра посвящение в ученики.
Kabul töreni yarın.
Ну, раз уж тебе так смешно, видимо, тебе следует принять участие в сегодняшнем матче по регби. Ученики против учителей.
Madem bu kadar komik, öğleden sonraki rugby maçında öğretmenlere karşı oynayan oğlanların takımında sen de yer alsan iyi olur.
У тебя есть ученики?
Öğrencin var mı?
Мне не нужны ученики!
Öğrenci istemiyorum!
В дом приходят ученики?
Gelen öğrenci var mı?
Мои дорогие учителя и ученики, все, кто собрался здесь сегодня!
Bütün öğretmenlerimiz ve öğrencilerimiz.
На ковёр допускаются только учителя и их ученики. Мне жаль.
Sadece öğretmen ve öğrenciler.
Да хоть бы и 200! Мне мои ученики важней.
200 milyon dolarda olsa, öğrencilerimin sınavı daha önemli.
Если еще не все ученики разбежались.
Hala öğrencim varsa tabii.
И твои ученики могут владеть мечами?
Siz talebeler kılıç kullanabilir misiniz?
Но многие ученики каждый день приходят оттуда в школу.
Ama bir sürü çocuk her gün ordan okula geliyor.
которых представят ученики второго класса.
Bütün ikinci sınıflar tarafından hazırlanmıştır.
Первые 20 вопросов, которые приведены в конце первой главы, я задаю на завтра. ( ученики стонут )
Birinci bölümün sonundaki ilk 20 soruyu yarına kadar bitireceksiniz.
- ( ученики ) Agricolam.
- Agricolam.
Но он сказал, что двое сбежавших - ученики Школы Горы Ва.
Ama Wah dağından... 2 şüpheli daha var!
Ученики разделились на две группы, сторонников'Внутренней Энергии'и'Навыков Меча'.
ikiye bölündüler bir taraf enerjiye, diğerleri kılıca inandı!
- Ученики будут учиться, если сделают правильный выбор.
Tabii, öğren ya da öl.
В любом случае, Лаузон, как и все ученики, хочет стать плотником или автомехаником.
Diğerleri gibi o da meslek lisesine gidecek.
И хотя один день в неделю он полностью посвящал религии,.. ... даже тогда он рассказывал, что ученики Христа были рыбаками,..
Her ne kadar haftanın bir günü tamamen dine adanmış olsa da o zaman bile, İsa'nın havarilerinin balıkçı olduklarını anlatırdı.
Физические и умственные препятствия, с которыми сталкиваются ученики, призваны воспитывать характер и силу.
Öğrencilerin karşılaştığı fiziksel ve zihinsel zorluklar... karakteri ve gücü geliştirmek içindir.
Возьмёшь в ученики?
Öğrenci kabul ediyormusun?
И еще одно объявление - следующие ученики получают горные велосипеды :
Bir diğer konu, ismini okuyacağım öğrenciler dağ bisikleti kazandılar.
Ученики доставляют Вам неприятности? Ну, Вы же знаете, как это бывает, сэр.
Öğrenciler sana zor anlar mı yaşatıyor?
На следующей неделе я иду в ученики к слесарю.
Şey, haftaya bir görüşmem var. Stajyer Çilingir.
Не слишком поздно иди в ученики, а?
Kısa süreli stajyerlik, değil mi?
Ученики...
Öğrenci.
Здравствуйте, ученики.
Merhaba, sınıf.
Мои ученики.
- Öğrencilerim.
Внимание, ученики!
- D'oh!
Тогда почему, через 10 лет вы взяли в ученики странного мальчика?
- Peki, o zaman neden 10 yıl sonra tuhaf bir çocuğa ders vermeye başladınız?