English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ф ] / Фантастические

Фантастические traduction Turc

93 traduction parallèle
Шуточные и фантастические истории :
Komik ve tartışmalı hikayesiyle :
Джерри вечно попадает во всякие фантастические истории.
Jerry kendini tatsız durumlara sokmanın bir yolunu illa ki bulur.
О несчастливой судьбе Бель Рива, о том, как наши недальновидные деды кусокза куском обменивали землю на свои самые фантастические прихоти.
Tedbirsiz büyükbabalarımız, destansı sefahatları için parça parça elden çıkarmışlar, yumuşak bir ifade ile söylemek gerekirse!
Поскольку они ничего не знали о Доисторических эпохах они придумывали фантастические рассказы о летающих монстрах которые могли, без усилия поднять в воздух слона...
Yaşadığımız yerlerde bu tür ürkütücü yaratıklar ve ejderhalar hakkında, hikayeler vardır. Ne kadar sağlam ve güçlü olduklarını anlatır.
Но в нашем мире происходят самые невероятные вещи. Скоро станут реальностью полеты на Луну, а когда-нибудь, возможно завтра, произойдут и эти фантастические события, свидетелями которых вы сейчас станете.
Bu filmin yapımcıları, verdikleri bilgi ve her türlü katkılarından ötürü pek çok doktor, teknisyen ve araştırmacı bilim adamına şükranlarını sunar.
Вы всегда побеждали меня своими картинами. Они действительно необыкновенные! Фантастические!
Enfes gravür ve baskı çalışmalarınla, çoğu kez beni ikna ederdin.
Рэнд Пельтцер. "Фантастические идеи для фантастического мира."
Rand Peltzer. "Muhteşem Bir Dünya İçin Muhteşem Fikirler".
Я - изобретатель. "Фантастические идеи для фантастического мира." Я делаю нелогичное логичным.
Adım Randall Peltzer. Mucidim. "Muhteşem Bir Dünya İçin Muhteşem Fikirler."
Фантастические истории о пришельцах прилетающих на Землю с других планет.
Başka gezegenlerden dünyamıza gelen ziyaretçiler hakkında bilimkurgu hikayeleri.
Шериф, а что это за фантастические деревья окружают город?
Şerif, buarada yetişen o harika ağaçların türü nedir?
Вы только посмотрите на эти фантастические серги.
Şu harikulade küpelere bakın.
Там фантастические блинчики!
Çin börekleri harika.
- Фантастические песни, отличные аранжировки.
- Şarkıları müthiş. Çok ince işçilik var.
- Но это фантастические персонажи... - Вы правы.
- Onlar kurmaca karakterler- -
Если дело поручено мне, можно было поставить меня в известность, прежде чем рассказывать заместителю директора научно-фантастические истории.
Bu soruşturmayı ben yürütüyorsam ona bilim kurgu hikayesi anlatmadan önce beni uyarmanı beklerdim.
Шасси от Феррари, фантастические буфера, и ноги прямо до задницы.
Ferrari şase, harika ölçülü raflar, ve kıçından uzanan bacaklar.
Он придумывал фантастические истории, чтобы всё объяснить.
Olanları açıklayabilmek için fantastik hikayeler uydururdu.
- Фантастические.
- Muhteşem.
Читателям он понравился, хотя некоторые не приняли его фантастические элементы.
Neden geleceğe dair bir hikaye yazdığımı merak ediyorlardı.
Ты скрытен и выдумываешь свои собственные фантастические обвинения.
Gizli kapaklı işler yapıyor ve akıl almaz mazeretler uyduruyorsun.
( Генри ) Там фантастические горы.
O şimdi bizim tarafımızda mı?
Это действительно фантастические новости.
Bu harika bir haber.
Это действительно фантастические новости.
- Bu gerçekten harika bir haber.
Ребята, у меня фантастические новости!
Başkan Yardımcısı Dick Cheney, dün Denver'daydı.
Моя идея открыть студию на Ибице имела фантастические результаты
Ve benim Ibiza'da bir stüdyo açma önerim harikalar yarattı.
Фантастические сказки, призванные пугать детей.
Çocukları korkutmak için tasarlanmış hayali öyküler.
Мы уже имеем фантастические технологии для обнаружения нефти, мы имеем сейсморазведку, которая имеет невероятную точность и вы можете видеть малейшие структуры в коре Земли.
Elimizin altında petrol bulmak için müthiş bir teknoloji var. İnanılmaz çözünürlükte sismik araştırmalar yapabilmekte, yer kabuğundaki en ufak oluşumları fark edebilmekteyiz.
Ага, и превращает их в ненормальные фантастические хренотени.
Evet, ve bunu giderek lanet bir fantazi haline dönüştürüyor.
Декстер делает фантастические успехи.
Dexter çok iyi gidiyor.
Сэм Баусер любит показывать коллегам фантастические фильмы о судном дне.
Sam Bowser araştırmacılara bilim-kurgu kıyamet filmleri izletmeyi seviyor.
За каждой дверью настоящие мечтатели, и у каждого свои фантастические истории.
Her kapının arkasında ilginç bir hikayesi olan kişiler vardır.
Только не надо давать мне снова эти фантастические аккорды.
Bana yine tuhaf akortlar verme.
ќни фантастические музыканты.
Adamlar harika müzisyenler.
Ќо, они действительно фантастические музыканты. ¬ се они.
Gerçekten harika müzisyenler. Hepsi de.
Там фантастические места.
Müthiş bir yer.
Вообще-то, у меня с третьей женой один раз были фантастические выходные.
Aslında, üçüncü karım ve ben harika bir hafta sonu yaşamıştık.
У меня есть отличная еда, фантастические женщины, и я просыпаюсь каждое утро с большой довольной улыбкой на лице.
Harika yemekler, muhteşem kızlar var. Her sabah yüzümde büyük ve mutlu bir gülümsemeyle uyanıyorum.
Все фантастические.
Herkes turnayı gözünden vurmuş.
У меня фантастические друзья.
Garip çocuk
У тебя есть другие фантастические оправдания?
Başka harika bahanen var mı?
Наверху есть просто фантастические авто.
Yukarıda çok daha klâs arabalarımız var.
Фантастические новости. Окей.
Bu harika bir haber.
Просто фантастические извинения!
Harika bir özür.
Всем офицерам, мы над магазином "Фантастические кухни".
Tüm memurlar, şüpheliler Fantasy Kitchens'a girdi.
Спасибо, что позвонили в "Фантастические кухни", лучший выбор качественных материалов для вашей семьи.
Fantasy Kitchens'i aradığınız için teşekkürler, kaliteli malzemeler için, ailenizin ilk tercihi.
"Фантастические кухни"...
Bir Fantasy Kitchens...
Спасибо, что позвонили в "Фантастические кухни"...
Fantasy Kitchens'ı aradığınız için teşekkürler.
Фантастические.
Harikaydı!
Я хочу научить своего ребенка как попадать в такие фантастические ситуации, вроде этой.
Gördün mü? Çocuğumuza böyle harika şeyler söylemeyi öğretmeni istiyorum.
У него просто фантастические руки. Не соединённые ни с чем, что находится выше его плеч.
Tecrübeli bir el kötü sayılır mı?
Если лазаешь хорошо, то это дает фантастические ощущения.
Eğer iyi tırmanıyorsanız bu sizin gözlerinizi kamaştırır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]