English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ф ] / Фарами

Фарами traduction Turc

53 traduction parallèle
Посветите фарами.
Farlarını oraya tut.
Дай поезду пройти, затем мигни фарами дважды.
Trenin geçmesini bekle, sonra farları iki kez yakıp söndür.
Один из нас вернется ночью, посветит фарами.
Bu gece birimiz dönüp seni alacağız, farları yanıp söndüreceğiz.
Куча патрульных машин с включенными фарами.
Mezarlıkta bir şeyler olmuş.
- Ездить в темноте с такими тусклыми фарами!
- Bir araba sadece. - Karanlıkta farsız sürülüyor.
Я видела странную машину с тусклыми фарами... в роще рядом с Темпл-Хаусом.
Tapınağın yanındaki bahçede farları kapalı yabancı bir araba gördüm.
За передними фарами расположены ракеты "Стингер".
Arka ışıklarda, Stinger füzeleri.
Посигналь ему фарами.
Ona selektör yap.
Они мигают фарами, чтобы сказать, в какие шеренги, по их мнению, нас следует распределить. Эй, Чарльз, что с твоими носками?
lşıklarını yakıp bizim hangi dereceyi almamız gerektiğini söylüyorlar.
Но они тебя с дорог оттесняют, сигналят своими фарами.
Doğru olsa gerek.Seni yoldan itiyorlar.
Если ты будешь ходить вокруг, как олень, ослеплённый фарами, тебя собьют.
Fara yakalanmış geyik gibi dolaşırsan sonunda ezilirsin.
Все дальнобойщики мне подмигивали фарами и сигналили.
Bütün kamyoncular selektör yakıp kornalarına basıyorlardı.
Вы ехали с выключенными фарами.
- Farlarınız kapalı olarak sürüyordunuz.
Люди едят то, что сбили? Если едешь тут со скоростью 100 км / час, и олень выскакивает на дорогу... мигать фарами, бить по тормозам, выворачивать руль - только себя убьёшь.
Burada saatte 70 mil hızla ilerlerken önüne bir geyik fırlarsa gözünü kırparsan, ya da frene basarsan ya da direksiyonu kırarsan sadece kendini öldürmüş olursun.
- Я моргну фарами.
- Tamam, gidin hadi, hadi.
Я посветил ему фарами, а он :
Çok salaklar... Farları görünce...
- Мигни фарами.
- Lşıklarını yak.
Идти по жизни без выбора, как ехать с выключенными фарами.
Seçenek olmadan yaşanan hayat, farlar kapalıyken araba sürmek gibidir.
Машина с мигающими фарами?
Selektör mü?
Осветите фарами деревья.
Işıkları çalılıklara doğru yöneltin.
С фарами как у жука?
Böcek gözlü peri mi?
Фарами, месье, фарами?
Farlar, mösyö, farlar mı?
И я не могу не заметить, что вы едите с выключенными фарами.
Bir farınızın kırık olduğunu da göz ardı edemem.
Чья машина со включёнными фарами на учительской стоянке?
Öğretmenler parkında farları yanan bir araç var.
Половина такси в городе ездит с разбитыми фарами.
Şehirdeki taksilerin yarısının farları kırık.
Я надел штаны у нее во дворе, включил в машине нейтралку, позволил ей скатиться по подъездной дорожке, с выключенными фарами.
Pantolonumu bahçede giydim, arabayı boşa alıp garaj yolundan çıktım. Farları açmadım.
- Откуда ты знаешь? - Они мигают нам фарами.
Çünkü bize selektör yapıyorlar.
С включенными фарами и работающим двигателем. 2 : 47.
- Farları açık, motoru çalışır durumdaymış.
И вот мы заезжаем в Буку. А он всё ещё за мной держится и в очередной раз мне фарами сигналит пропустить.
Peşimde olduğu sırada Bucu'dan geçiyorduk,... son kez bana selektör yapmıştı.
Опять мне фарами сигналит и при этом включил поворотку. То что было желательно сделать с самого начала, раз собрался обгонять. Нет?
Selektör yapıyor ama aynı zamanda başlangıçta yapması gereken sinyal verme adabını yerine getiriyor.
Прекрасно смотрится с этим сдвоенными фарами.
Üst üste konmuş farlarla çok güzel bir tasarımı var.
Ты помигала мне фарами?
Bana selektör yapan.
Он быстро приближался, сигналил, мигал фарами - абсолютно безбашенный водитель.
Hızlı geliyordu, kornaya basarak, farları yakıyordu, tamamen kontrolden çıkmıştı.
Поморгай фарами.
Farlarını yak.
Вместо креативности родился форменный ступор, как у кролика перед фарами :
İnsanlar daha yaratıcı olacağına hareket edemez olmuşlar. Kamyon ışığına yakalanan tavşan gibi.
Пара человек видела отъезжающий фургон, с выключенными фарами.
Birkaç kişi ayrılan bir minibüs görmüş, farları kapalıymış.
На парковке стоит белый фургон со включенными фарами...
Otoparkta ışıkları açık kalmış beyaz bir minivan var.
Помигай фарами.
Şimdi işaret ver.
Не надо мне светить фарами в лицо.
Selektör yapmana gerek yok.
Хорошо Я посвечу фарами, ты их увидишь
Tamam, arabanın ışıklarını açıp kapıyorum.
- Поморгай фарами, поморгай фарами.
- Selektör yak.
Мы гнали 140 с выключенными фарами!
Farlar kapalıyken 150 yapıyordu!
Поморгай фарами.
Selektör yap.
Он фарами моргает.
Selektör yapıyor.
- Место стоянки будет освещено фарами.
- Ve? - Parkın tepe ışıkları.
Зачем сложная дорога принесла новые проблемы с фарами.
Sonra kaba yol yeni bazı far sorunları getirdi.
Ладно, Хаммонд и Мэй, можете доложить мне, как у вас ситуация с фарами?
Tamam, Hammond ve May, bana haber ver Aydınlatma durumunuz nedir şimdi?
"Исследуйте новую территорию на багги со сломанными фарами".
" Bir plaj arabesindeki yeni bölgeyi keşfedin
Вы были на стоянке в Аксхэмптоне с включенными фарами, подвозили людей.
Park yerinde farların açık bekleyip birkaç kişiyi getir götür yaptın.
Он сказал, что видел машину Лукаса, пустую, закрытую, с выключенными фарами в полночь на парковке.
Gece yarısı Lucas'ın taksisini boş, kilitli, farları kapalı şekilde park yerinde görmüş.
А заглохнет - помигай мне фарами.
Etmezse selektör yap.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]