English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ф ] / Феей

Феей traduction Turc

131 traduction parallèle
Наконец я понял что доброй феей была никто иная, как чудовище мадам Морлё. Итак, мы договорились.
En sonunda, iyilik perimin canavar Madam Morlot olduğunu anlamıştım ve ikimiz de bu konuda hemfikirdik.
Жевуны позвали меня, потому что какая-то фея уронила домик с свирепой феей Востока.
Manckinler beni çağırdı, çünkü yeni bir cadı Doğunun Kötü Kalpli Cadısı'nın üstüne bir ev düşürmüş.
Так, ребятки, пропускаем сцену с феей и экипажем, поняли?
İyilik perisi ve dönüşme sahnesi yok, doğrudan baloya geçiyoruz.
Кое-кто поклялся бы, что версия Перро ну, с тётей-феей и э... волшебной тыквой ближе к истине.
Perrault un yeminle söylediği peri büyükanne ve sihirli balkabakları gerçeğe daha yakın olabilirdi.
Нет, это означает быть сказочной феей.
Hayır, büyülü bir elf olmak böyle birşeydir.
- Это стоит рядом с зубной феей.
- Diş perisi kadar parlak bir şekilde karşınızda.
Не хватало мне работы Зубной Феей.
Dis perisi olmakla yetinemedim.
Я сидел в ресторане быстрого питания и держался за руки с феей,
Bir fast-food restoranında bir periyle el ele oturuyordum.
Так, ребятки, пропускаем сцену с феей и экипажем, поняли? Сразу переходим к балу.
İyilik perisi ve dönüşme sahnesi yok, doğrudan baloya geçiyoruz.
- Конечно, вы сражаетесь в Сиськоринге, - И плескаетесь в фонтанах Ворнафа с восьмигрудой феей волшебной горы.
Elbette göğüs arenasında dövüşüp Varnoth çeşmesinde büyük göğüslerle yüzebilirsiniz.
Без фото, такая статья ничего не значит, как как интервью с зубной феей.
Hikaye ile ilgili bir fotoğraf olmadığı sürece onun bir peri masalından bir farkı yoktur.
Я могу быть только твоей ёбаной феей крестной, вот мой удел.
Ben sadece iyilik perisi olabilirim, bu benim kaderim.
Я была феей-девочкой и звали меня Лорели а ты был феем-мальчиком, тебя звали Титери.
Benim adım Lauralee ve ben bir kız periyim ve senin adın Teetery sen de bir erkek perisin.
Убью, если приперся с этой "феей".
Eğer o ibneyle gelirse, bu sefer onu öldüreceğim.
Если ты и вправду хочешь быть садовой феей...
Gerçekten bir bahçe perisi olmak istiyorsan...
Ты знаешь, я не хочу показаться мудрой крёстной феей... но может быть, ты научишься на моих ошибках.
Yaşlı iyilik perisi falan gibi konuşmak istemem ama benim hatalarımdan ders almalısın.
Да не феей - принцессой! Принцессой1 Да не феей - принцессой!
Peri değil, bir prenses.
Да, я всегда была Зубной Феей.
Evet, diş perisi hep ben oldum.
Нет, Зубной Феей в семье Бина работает мама.
Hayır. Bean'lerde diş perisi Bean'in annesi olmuş.
Если вы хотите подружиться с феей, оставьте тарелку свежих сливок.
Eğer bir perinin beğenisini kazanmak istiyorsanız bir kase taze krema koyun.
Так ты решил стать моей феей?
Yani sen benim mavi perim misin?
Можешь считать меня сегодня своей крестной-феей.
Düşündüğün gibi. Bugün senin peri annenim.
"К чему готовить?" Вы, мистер Томсон, будете некоторое время Зубной Феей.
"Ne eğitimi?" ha? Sen, Bay Thompson, bir süre şans perisi olacaksın.
"Зубной Феей".
"Şans Perisi."
Обычный срок - неделя но, поскольку вы имели наглость, немыслимую наглость назваться Зубной Феей и тем самым подвергнуть осмеянию дело, которому мы служим я приговариваю вас к двухнедельному сроку отбывания.
Normal ceza süresi bir hafta. Fakat siz kendinize şans perisi deme cüretini katıksız yüzsüzlüğünü göstererek savunduğumuz her şeyle alay ettiğiniz için sizi iki hafta diş periliği hizmetine mahkum ediyorum.
И выбил сопернику пару зубов. А болельщики назвали меня "Зубной Феей".
Birkaç dişini kırdım, seyirci çılgına döndü ve bana Şans Perisi demeye başladı.
Трейси, можно быть Зубной Феей, и не летая.
Tracy, şans perisi olmak için kanada ihtiyacın yok.
А еще это значит, что ты никогда, никогда не станешь Зубной Феей.
Asla, asla, asla bir şans perisi olamayacaksın da demek.
Кстати, твоя мама была Месячной Феей, так?
Bu arada, Adet Perisi annendi değil mi?
Шерри, ты будешь настоящей доброй феей из самой красивой сказки на свете.
- Shari, Shari... Şimdiye kadarki en güzel aşk hikayesinin mimarı sen olacaksın.
Ќе называй это друзь € ми. ћожешь назвать это телохранителем, ангелом-хранителем или доброй феей-сестрой.
- tamam arkadaş deme koruması de koruma meleği, perisi de.
Феей тетей.Чего?
... iyilik perisi. - Ne?
Так кем ты хочешь быть? Феей тетей или драконом?
Bir iyilik perisi mi yoksa ejderha mı olmak istersin?
И все упало на голову к свирепой фее прямо посреди сада.
Kötü Cadı altında kaldı Bir hendeğin ortasıydı Sağlıklı bir durum değildi Kötü Kalpli Cadı için
А сначала она принадлежала фее.
İlk önce o bir periye aitti.
В таком случае мне надо срочно подняться наверх к душевой фее.
Bu durumda yukarı çıkıp, Duş perisini bir ziyaret etsem iyi olacak.
Наносил визит туалетной фее.
Çiş perisini ziyaret etmem gerekiyordu.
В отчаянии они обратились за помощью к доброй фее крестной, и она велела им запереть принцессу в башне, чтобы там она ждала поцелуя...
Çaresizlik içinde peri anneden yardım istediler, o da küçük prensesi öpücüğü bekleyeceği bir kuleye kapattırdı...
И я думаю, что Доброй Фее Крестной лучше не знать, что мы тут были.
Peri Anne burada olduğumuzu bilmese iyi olur sanırım.
Первый день работы Призраком Прошлого Рождества, и я всё завалила. Не хватало мне работы Зубной Феей. Нет уж, какое там, монотонная работа.
Francine, niye süslenip püslendin?
О Фее и румыне, о вас - нет.
Faye ile Romen'den bahsettim, senden değil.
Он хочет, чтобы я собрала сведения о Бенуа Фее.
Benoit Faye'yi araştırmamı istiyor.
Фее нормально, возьми пульт.
- Weenie iyi. Kumandayı al.
Дайте маленькой фее немного поразмыслить.
Küçük dostumuza düşünecek bir şeyler verelim.
Неужели вам папа не рассказывал о зубном фее?
Ne, senin baban sana diş perisini anlatmadı mı?
Тринадцатой фее тарелки не хватило.
13. grup geldi.
Фее... Юго, это ты воняешь как индюдрак?
Yugo ejderhindi gübresinde mi yuvarlandın sen?
Откройте двери Зубной Фее.
Şanş Perisi'ne kapıyı aç.
Дорогу фее.
Peri geliyor.
- Каждую ночь, я слышал, как ты рыдаешь, и я стал молиться Фее Сисек, чтобы они у тебя появились, потому что я очень этого хотел для тебя.
- Her gece bu yüzden iki gözün iki çeşme ağladığını duyardım, ve kendimi onları düzeltmesi için Göğüs Peri'sine dua ederken bulurdum çünkü her şeyin senin için iyi olmasını isterdim.
Всего хорошего... Феё...
- Daha iyi hissediyorsunuzdur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]