Фейерверк traduction Turc
336 traduction parallèle
- Там сегодня будет тот еще фейерверк.
- Bu gece orada havai fişekler olacak.
Фейерверк! Гретхен Фейерверк!
- Gesundheit ( çok yaşa!
Телеграфные провода устроят фейерверк когда этих болванов будут вытаскивать из канавы.
Şurdan geçen telgraf telleri şu pislik herifleri çukurdan çıkardıklarında epeyce meşgul olacak.
Я пойду в казино, а потом буду смотреть фейерверк.
Gazinoya ve havai fişek gösterisine gidiyorum.
Если хотите смотреть фейерверк, свет лучше выключить.
Havai fişekleri daha iyi görmek istiyorsan, ışıkları kapatmalısın.
- Я имею ввиду фейерверк.
- Havai fişeklerden söz ediyordum.
Дождитесь полночи и вы увидите еще и фейерверк.
Bir de geceyarısı havai fişekler atılınca gör.
- Фейерверк начнется точно в 5 : 30.
- Havai fişekler tam 5 : 30'da başlayacak.
Я спущусь вниз и подготовлю фейерверк.
Ben gidip havai fişekleri ayarlayacağım.
Салют? Фейерверк? Но у меня это всего нет!
Hayatımın geri kalanını sevişerek geçirebilirim.
Дэмиен, идем смотреть фейерверк.
Hey, Damien, hadi. Havai fişekler atılıyor.
Они отменили фейерверк.
Havai fişekler iptal edildi. Havai fişekleri iptal etmişler.
Теперь из-за него отменили фейерверк. Т ак? .
Şimdi de panayır iptal oldu öyle mi?
Вместо этого я всю ночь смотрела на фейерверк.
Bütün gece havai fişekleri izledim.
Леди и джентльмены, Пожалуйста, перейдите на террасу, вас ожидает фейерверк.
Sayın konuklar terasa çıkarsanız, havai fişekler sizi bekliyor.
- Она не любит фейерверк.
Havai fişeklere katlanamıyor.
Смотрел фейерверк.
Havai fişekleri izledim.
Слава богу, что фейерверк бывает редко.
Neyse ki artık günümüzde bunu yapan pek kalmadı.
Это что за фейерверк?
- Bu senlik ateşi de ne?
Приходите сегодня вечером ко мне обедать, посмотрите фейерверк.
Ne diyeceğim, akşam ikiniz de havai fişekleri izlemeye yemeğe gelsenize?
В ней будет тепло, когда пойдём смотреть фейерверк.
Evet, havai fişekleri izlerken üşütmez.
Впрочем, скоро придут все остальные смотреть фейерверк.
Hem diğer konuklar da havai fişekleri görmeye gelirler birazdan zaten.
Я видел его, когда фейерверк ушел.
Onu havai fişekler patlayınca gördüm.
Горячая, как фейерверк на 4 июля.
4 Temmuzda atılan bir havai fişek gibi ateşli.
В Центральном Парке на 95ой улице. Ищите фейерверк.
Batı, 95.caddede. Havai fişeklerini takip edin.
Нет, мы не успели потанцевать. Начался фейерверк. Мы говорили о музыке.
Havai fişekler başladı ve müzikten bahsetmiştik.
"Надеюсь, вам понравился этот фейерверк"
Umarız havayi fişek gösterinizden hoşlanmışsınızdır.
Через 10 минут начнётся фейерверк.
Işıklar on dakika içinde sönecek.
Они явно не пошли на фейерверк.
Havai fişekler için geldiklerini sanmıyorum.
Смотрите-ка, фейерверк!
- Çocuklar, şu havai fişeklere bakın.
Я тебе обещал фейерверк?
Sana havai fişek sözü vermemiş miydim?
Но когда фейерверк начинается, все просто замолкают.
Ama havai fişekler başladığında herkes susardı.
Мы недавно ходили на фейерверк.
Daha geçen gün havai fişek gösterisine gittik.
Если мы не взорвём её в шахте, на глубине 800 футов,... мы лишь устроим дорогущий фейерверк.
Eğer bombayı 250 metre derinde patlatmazsak pahalı bir havai fişek gösterisi yapmış olursunuz.
А если бы начался фейерверк, вы бы отреагировали так же?
Bir mantar patlasa, böyle mi karşılık vereceksiniz?
Фейерверк? Нежное пение маленьких пташек?
Minik, güzel kuşlar mı şakıdı?
- "Спасибо за прекрасный день." Это должен был быть фейерверк.
"Bu güzel gün için teşekkür ederim." Epeyce güzel bir gün olmalı.
Фейерверк из антиматерии, высокопоставленные лица, вулканский детский хор.
Antimadde havai fişekleri uzun konuşmalar, bir Vulcan çocuk korosu.
Наверно, чтобы посмотреть фейерверк. Хорошо.
- Belki de, havai fişekleri izliyorlardır.
У тебя есть чем устроить "фейерверк"?
- Üstünde silah var mı?
- Фейерверк!
- Gesundheit!
Ты что, Фейерверк?
- Senindir.
Пошли, Фейерверк!
Haydi, Gesundheit.
Машина должна быть здесь завтра, до полудня, или мы устроим фейерверк.
- İnanıyoruz, sen de bize inan.
Когда-то мы смотрели отсюда фейерверк, помните? Неужели?
Bir keresinde burada havai fişek gösterisi izlemiştik, değil mi?
Внимание, внимание - начинается фейерверк!
Havai fişek gösterisi başlasın!
Начинается фейерверк.
- Sen önden git tatlım.
Сейчас будет фейерверк!
Patlayacak!
Посмотрим на фейерверк с пирса, а потом, начнем все с нуля.
Ve sonra sıfırdan başlayalım.
Джон, этот маленький фейерверк...
Benimle dalga geçiyorlar.
На улице фейерверк!
Havai Fişek gösterisi dışarıda!