Фестиваль traduction Turc
669 traduction parallèle
Сегодня в поселении Токио начинается открытый школьный фестиваль Академии Эшфорда!
Tokyo'daki açık okul festivali şimdi de Ashaford Akademisi'nde başlayacak!
В храме Миёджин... этой ночью... фестиваль устроили.
Myojin Tapınağı'nda Bir festival var Hem de bu gece
КОММУНИСТИЧЕСКИЙ ФЕСТИВАЛЬ
KOMUNİST FESTİVALİ
Эти певцы только и ждут, чтобы Макс Детвайлер... открыл их и пригласил на фольклорный фестиваль.
Bir yerde aç bir müzik grubu Max Detweiler'ı bekliyor. Onları keşfedip Salzburg Folk Festivali'nde meşhur etmesi için.
О них заговорит весь фестиваль.
Festivalde herkes onları konuşacak.
И спасибо за то, что ваши люди не отменили сегодняшний фестиваль.
Bu arada sizi ve adamlarınızı tebrik ederim. Bu akşam festivalin yapılmasına izin verdiğiniz için.
И спина болит, и сердце - при мысли, что дети не попадут на фестиваль.
Malum bir koronun bu akşam festivalde çıkmayacağını düşününce belim inciniyor ve kalbim kırılıyor.
Так, садитесь в машину, мы сопроводим вас на фестиваль.
Şimdi hepiniz arabanıza binerseniz Von Trapp Aile Korosu'na festivale kadar eskortluk edelim.
- Приехали на фестиваль?
- Festivale mi geldiniz? - Evet.
Фестиваль начнется в 6 часов?
Bu Festival, saat 6'da mı başlar?
Эти люди приехали на фестиваль.
Bu beyler Festival için gelmişler.
Вы же слышите. Мне хотелось бы узнать про фестиваль. И Лэндру.
Bu festival ve Landru hakkında daha çok şey duymak isterdim.
Фестиваль!
Festival! Festival!
Ну и фестиваль у них тут был.
- Ne Festival ama.
Летний фестиваль в июне.
Yazlıkçılar buraya haziranda gelir.
ЗОЛОТАЯ ПАЛЬМОВАЯ ВЕТВЬ ЗА ЛУЧШИЙ ФИЛЬМ КАННСКИЙ ФЕСТИВАЛЬ 1978 г.
ALTIN PALMİYE ÖDÜLÜ CANNES FİLM FESTİVALİ
Фестиваль, говоришь?
Gruplar kapışması mı?
Директор предлагает мне взять какой-то ваш фильм на фестиваль.
Festivalde, iş hayatı ile ilgili filmleri gösteriyoruz. Parlak bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Но только с этим на фестиваль не поедете!
- Çektin mi?
Эти женщины и их дети от рыбаков организовали фестиваль, чтобы не забывать о битве.
Bu balıkçılardan doğan çocukları ise savaşı anmak için, bir festival yapmaya karar verdiler.
Фестиваль Понгал - это празднование самого факта, что в природе существуют циклы.
Pongal festivali doğanın dönüşümlerini kutlayan bir etkinlik.
Фестиваль францчзских фильмов
FRANSIZ FİLMLERİ FESTİVALİ
Шекспировский Фестиваль в Новом Орлеане
NEW ORLEANS SHAKESPEARE FESTİVALİ
Сегодня, мы начинаем наш фестиваль в Концертном Зале где выдающаяся Мадам Бержерон со своей балетной труппой представит спектакль "Щелкунчик".
Bu gece konser salonunda festivalimiz başlayacak, saygıdeğer Madam Bergerone ve bale grubu "Fındıkkıran" ı sahneleyecek.
Пойдем на этот фестиваль Бозкеши.
Bugün Buzkaşi oyunlarına uğra.
Фестиваль документального кино в Цинциннати?
Belgesel Film Festivali mi?
Несколько бумажников, карманные часы, нитки, и два билета на сырный фестиваль, всё для вас, мой господин.
Bir kaç tane cüzdan, gösterişli bir cep saati diş ipi, hurmalı çikolata ve Feta Peyniri Festivali'ne iki bilet. Sizin için sahip.
Пусть устроят уличный фестиваль в Китай-городе.
Çin Mahallesi'ndekiler sokak festivali yapsın.
Его дом спасся, но они, те, кто поехал на фестиваль, они все погребены под обломками.
Evi sağlam kaldı, fakat onlar, festivale gitmişlerdi ve göçük altında kaldılar.
Я отправлюсь в Панксатони, на старейший в стране фестиваль Сурка.
En eski Köstebek Festivali için Punxsutawneyde olacağım.
Вам очень нравится этот фестиваль?
Bu hoşunuza gidecek.
На следующей неделе будет фестиваль Орсона Уэллса.
Sonra Orson Welles festivali.
В Спрингфилде пройдет ежегодный фестиваль'Делай, что хочешь ", если хотите - приезжайте.
Bu cumartesi, Springfield ilk yıllık "Ne hissediyorsan onu yap" festivalini yapacak....... hissettiklerinizi ortaya dökme zamanı.
Добрый день, и добро пожаловать на фестиваль "Делай, что хочешь".
İyi günler, "Ne hissediyorsanız onu yapın" festivaline hoşgeldiniz.
Вчера вечером в столице был фестиваль огней.
Dün gece başkentte ışık festivali vardı.
И когда вы туда входите, то везде лесбиянки, правильно? Прямо целый лесбиянский секс-фестиваль, правильно?
İçeri girdiğinde her yerde lezbiyenler doluydu değil mi?
- Фестиваль неминуемой смерти? - Ах, это все устарело.
Önceden ayarlanmış bir katliam mı?
Замечательный фестиваль. Вам бы стоило там побывать.
Sen de gelmeliydin.
Там пивной фестиваль
Sanırım bu gece Astrodome'da bedava bira gecesi.
Эдакий фестиваль разговорного жанра...
Bol bol konuşabileceğiz. Lak, lak, lak.
Там будет большой джазовый фестиваль.
Büyük bir caz festivali var.
Мы опаздываем на Баварский народный фестиваль.
Bavyera Halk Festivali'ne geç kalıyoruz.
В субботу он обещал отвезти Дюка в Такому на фестиваль, который будет идти весь день.
Cumartesi günü Duke'u Tacoma'ya götürecek. Tacoma Festivali'ne gidecekler.
я знал, что " ерри наплевать на фестиваль.
Terry'nin WordFest'i hiç umursamadığını biliyordum.
Нью-Йорк фильм фестиваль.
New York Film Festivali.
Да, в данный момент я устраиваю фестиваль регги на острове Мерсер.
Şu sıra Mercer lsland'da bir reggae festivali düzenliyorum.
- Вы приехали на фестиваль?
- Evet.
Это фестиваль.
Bu, festival.
В Рокси! Там будет музыкальный фестиваль.
Orada grupların kapışması yaşanacak.
Может, не надо его на фестиваль, пан директор?
Çok etkilendim!
Что за Фестиваль Благодарения?
- Şükran Festival'i ne?