English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ф ] / Фиаско

Фиаско traduction Turc

203 traduction parallèle
Черт, вот это было фиаско.
Tanrım, o tam bir fiyaskoydu.
Ужин, который ты задумала, потерпит полное фиаско.
Planladığın o küçük akşam yemeğinin fiyasko olacağı belli oluyor.
- Это фиаско. - Чепуха.
- Bir fiyaskoydu.
Как отец я потерпел фиаско, но я не потащу ребенка... на низкопробный собачьи бега в канун Рождества.
Bir baba olarak fiyasko olabilirim, ama oğlumu Noel arifesinde... uyduruk bir köpek yarışına götürmem.
Я не хотела бы хвастаться Но я так случайно один из двух самых сильных умом людей в этом фиаско.
Övünmek istemem... ... ama bu fiyaskonun içindeki en zeki iki insandan biriyim.
Другие новости, Mэр Динкинс уволил своего главного советника, Ллойда Брауна, который как полагают, несет ответственность за фиаско с бэджиками.
Diğer bir haber ise, Başkan Dinkins bir numaralı danışmanı Lloyd Braun'u etiket fiyaskosu sonucu kovdu.
Мы видим, что полиция Ньюпорта пытается остановить похитителя, но пока что, к нашему разочарованию, она терпит полное фиаско.
Bu adam şu ana kadar polisin... bu hain kovalamacayı bitirmek için yaptığı... her hamleden paçasını kurtarabildi.
Особенно после того фиаско в "Скраббл".
Özellikle de şu Scrabble faciasından sonra.
Но нет. Полное фиаско.
Fakat hayır.Tam bir işkence.
Это будет настоящее фиаско!
Bu tam bir fiyasko olacak.
Мы все знаем, в какую категорию я попадаю, Нэлл, и мне не нравится попадать в отставку каждый раз, когда у женщины созревает яйцеклетка, и еще это фиаско с сексом по телефону, и эта Риса, которая отдалась ее сексуальным фантазиям, прежде чем идти к алтарю...
Hangi kategoriye girdiğimi hepimiz biliyoruz. Ve kadının yumurtası her ısındığında kovalanmak hoşuma gitmiyor. Bunun üzerine telefon seksi yıkımını ekle, düğününe gitmeden önce cinsel fantezisini sonuna kadar yaşayan şu Risa'yı, Ally'nin oto yıkamadaki...
- Уверена, что хочешь потерпеть фиаско снова?
Hepsini tekrar öldürmeye hazır olduğuna emin misin?
После все тех выпивох, неудачников, несостоявшихся мужиков, после того фиаско с Тэбом.
Tüm o alkoliklerden, başarısızlıklardan, cinsel sapkınlığı olan tiplerden ve Tab ile olan fiyaskodan sonra.
Я хотела, чтобы ты произвел на них хорошее впечатление, в особенности после того фиаско с Тэбом.
Bir kereliğine olsun, onları etkilemek istiyordum. Özellikle de Tab ile olan fiyaskodan sonra. Selam, Theodore.
Сначало фиаско с Реганой а теперь в магазине Сида закончились непристойные подставки под кружки.
Önce Regan'a rastladım. Şimdi de mağazadaki müstehcen bardakaltlıkları bitmiş.
Ваше Величество, Бекингем отбыл в Англию после фиаско на банкете.
Majesteleri, ziyafetteki rezaletten sonra Buckingham İngiltere'ye geri dönüyor.
Сейчас я вижу перед собой только одно - политическое фиаско, мистер,.. ... которого пытаюсь избежать, отпустив этих жопотрахов, с миром на волю.
Şu anda gördüğüm tek şey ancak bu baş belası homoları serbest bırakarak uzak durabileceğim politik bir fiyasko.
А лучше бы ты попыталась, потому что после того фиаско с Брайаном ты охладела ко мне физически и эмоционально...
Etmeni dilerdim. Çünkü Brian'ın evindeki fiyaskodan sonra Hem fiziksel hem de duygusal olarak kendini bana karşı kapattın.
Тут я сегодня потерпел фиаско.
Bunun üstüne bir bardak soğuk su içeceğim.
Просто скажи мне, что ты понятия не имеешь, что ты там только что отмочил, потому что я посмотрю намного милосерднее на это фиаско, если ты сошлёшься на собственное невежество.
Bana bir iyilik yap. İçeride ne yaptığın konusunda hiçbir fikrin olmadığını söyle çünkü anlamazdan gelirsen daha insaflı olabilirim. - Tamam.
Я знаю, когда меня подставляют. Он устроил это фиаско в Центре Геев и Лесбиянок, точно зная, что произойдёт.
Beni, orada ne olacağını bile bile, Gay ve Lezbiyenler Derneği'ne gönderdi.
Ладно, вы обнаружили, что я трахаю стажёра. Того же самого стажёра, который сделал эти клеветнические, примитивные плакаты. Которого Стоквелл узнал во время фиаско в Центре Геев и Лесбиянок, куда, как он подозревает, ты его послал, прекрасно зная...
Aynı stajyer şu hakaret dolu, çocukça posterleri yaptı ve Stockwell onu orada ne olacağını bile bile gönderdiğinden şüphelendiği Gay ve Lezbiyenler Merkezi'ndeki fiyaskoda onu tanıdı.
Если бы ты его любил, то не захотел, чтобы его фиаско было публичным.
Eğer onu seviyor olsaydın, herkesin içinde kendisini rezil etmesine izin vermezdin.
Фиаско я потерпел.
Başaramadım.
Я не хочу очередного фиаско.
Yeni bir fiyaskoya katlanamam.
Мне показалось, ты сказал, что уловил запах Райана. Обонятельное фиаско?
Ryan'ın kokusunu aldığını sanıyordum burnumun direğini kıran bu kokuyu değil.
После фиаско на прошлой неделе, нужно произвести впечатление.
Geçen haftaki rezillikten sonra bugün iyi bir izlenim bırakmam lazım.
Мы не можем рисковать снова ошибиться, особенно после фиаско с Кемалем.
Kemal fiyaskosundan sonra tekrar yanılmayı göze alamayız.
А потом случилось то фиаско в гражданском либеральном союзе.
Ve bir de Sivil Özgürlükler Sendikası'nda yaşanan rezalet var tabii.
"... как я ни старался, все мои переговоры обернулись фиаско. "
"... çalışmalarım zora girdi, görüşmeler fiyaskoyla sonuçlandı. "
- Точно. Потерпел фиаско.
Evet, yerin dibine girdim.
- Помнишь случай про "фиаско на сотой тысяче"?
- 100,000 fiyaskosunu hatırlıyor musun?
Это "фиаско на сотой тысяче".
Bu 100,000 fiyaskosu.
- Что "фиаско на сотой тысяче"?
- 100,000 fiyaskosu da ne?
Только не снова, только не после предыдущего фиаско.
Mezuniyet balosu fiyaskosundan sonra bir daha asla.
Понятно, что если там не будет австралийца,... очевидно, что все это полное фиаско.
Açıkçası, Avustralyalının orada olmamasıyla açıkçası her şey tamamen fiyaskodur.
Боже! Какое фиаско!
Tanrım, ne fiyasko ama!
А, вы про 1947-й, когда ВВС потерпели фиаско.
1947'deki Hava Kuvvetleri fiyaskosundan bahsediyorsun.
¬ ы молчали по фиаско с бомжами, а тут вы вдруг распищались?
Evsiz fiyaskosunda sessizliğini korudun ama bu seni rahatsız mı ediyor?
- Не знаю. Фиаско с легализацией наркоты, тела в заброшенных домах. Липовые показатели.
Uyuşturucu yasallaştırma fiyaskosu, metruk evlerdeki cinayetler rakamlardaki sahtekarlık.
А его фиаско с игровыми автоматами?
Ya yerleştirmedeki başarısızlığı?
Слушай, я долго думала про фиаско со статьей. И вот решила тебя простить.
Bak, bu makale rezaletini uzun uzun düşündüm ve seni affetmeye karar verdim.
Это полное фиаско показывает нам, что там существуют некие силы - - Не демократические.
Bütün bu fiyasko gösteriyor ki bazı güçler bazı güçler demokratik değildir.
Пиздец какое фиаско.
Ne fiyasko ama.
- Фиаско.
Felaket.
- Как? - Это длинная история, но... Я помогла ПиДжею избежать публичного фиаско.
Uzun hikaye ama P.J.'e bir skandalı önlemesinde yardım etti.
Мы можем потерпеть фиаско.
Düşünsene, bu ne korkunçolur.
Я потерпел сокрушительное фиаско.
Korkarım tam bir fiyaskoydu.
Потерпел полное фиаско, Скиталец?
Yine mi çarpıp düştün Mav?
Фиаско.
Bence tüm bunlar bir saçmalıktı bir fiyasko.
Это было фиаско.
Tam bir fiyaskoydu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]