Фильтровать traduction Turc
20 traduction parallèle
Передай этому добряку фильтровать базар!
Arkadaşın ileri gitmemesini söyle!
А моя задача - фильтровать вас тут.
Ve ben de görmeyeceğinden emin olman için buradayım.
Его мозг не может фильтровать информацию, которая постоянно атакует его органы чувств.
Beyni bilgileri süzemediğinden, bunu bir saldırı olarak algılıyor. Böyle bir durumda ben de çığlık atardım.
Мы не предлагаем вам фильтровать все свои мысли. Это может привести к сумасшествию.
Sizden düşüncelerinizi yönetmenizi istemiyoruz, bu sizi çıldırtır.
Мне становится всё труднее фильтровать голоса.
Son zamanlarda, sesleri ayırmak benim için zor.
- Баттерс, ты думаешь, что это возможно, что ты можешь потерять свою способность фильтровать, что ты говоришь?
Butters, sence insan neyi söyleyip neyi söylemeyeceğine karar verme yetisini kaybedebilir mi?
Оскар, мне теперь самому фильтровать придется.
Oscar, artık yüksek gerilime karşı savunmasızım.
Сами фильтровать воду из дождевых бочек.
Yağmur suyu varilini siz süzdüreceksiniz.
Больше приносит кровь, чтобы её фильтровать, а маленькая приносит лекарства для серца
Büyük olan kanın süzülmesi için, küçük olan da kalbi besleyen ilaçlar için.
Тогда я мог бы фильтровать свои непристойные слова.
O zaman kötü sözlerini süzebilirdim.
Хотелось быть первой, потому что если опять скажешь мне фильтровать, я забью тебя насмерть отбойным молотком.
Sadece ilk olmayı çok istedim. Çünkü, bana bir daha "Dikkat et" dersen, Refleks çekici ile kafanı ezerek seni öldürürüm.
Чарли получил это время по вечерам и ему нужен был продюсер / инженер, ну знаете, фильтровать звонки.
Charlie, akşamları bu programı yapıyordu ve bir ses teknisyenine ihtiyacı vardı telefonları bağlayacak biri.
Печень Бри перестала фильтровать токсины, поэтому её тело не справляется.
Brie'nin karaciğeri toksinleri süzmemeye başlamış. O yüzden vücudu iflas ediyor.
Разве они не могут просто фильтровать воздух, поступающий снаружи?
- Dışarıdaki havayı filtre edemezler mi?
Рейчел будет фильтровать все твои посты.
Ne diyeceksen ilk o bakacak.
И нам нужен доброволец, который будет постить в Интернет то, что хочет Эрик, и фильтровать комментарии, чтобы расширить его безопасное пространство.
Yani gönüllü bir öğrenci arıyorduk. İnternete Eric'in istediği şeyleri yazacak ve kötü yorumları da filtreleyip, Eric'e güvenli alan oluşturacak biri.
Когда я спросил Эрика, кто может фильтровать для него комменты, он назвал твое имя.
Birinin Eric'e yapılan negatif yorumları silmesi konusunda yardımcı olması gerektiğini düşünürken Eric de senin adını verdi.
И еще ему придется фильтровать кровь каждые несколько месяцев всю оставшуюся жизнь.
Ve hayatı boyunca bir kaç ayda bir kanının akıtılması gerekecek.
"Мне жаль что вас жестоко избили и ограбили?" Тебе нужно научиться фильтровать все то, что ты хочешь сказать.
Konuşmadan önce düşünmeyi öğrenmen gerek.
Я должна фильтровать свою речь. Просто скажи это.
Burada dikkat etmem gerekiyordu.