Фишку traduction Turc
144 traduction parallèle
Она начала делать ставки по 100 франков на фишку.
Bakışlarımı ondan kaçırıyordum. 100 franklık fişlerle oynamaya başlamıştı.
Я просек другую фишку.
Ben de risk altındaydım. Ama aynı risk değil.
- Давай покажем Элу нашу новую фишку. - Ну, почему нет.
- Hadi yeni işimizi Al'a gösterelim.
Надо просекать фишку.
Bir çeteyi yönetmek için akıllı olmak gerekir.
- Ты хочешь поставить одну фишку или две?
Raymond, tek fiş mi koyacaksın, iki mi?
А ты вынь ту фишку из кармана и погляди.
Cebindeki fişi çıkar ve bak.
И мне любопытно узнать про фишку.
Ama bu fişi merak ettim.
Тогда Лио достаёт фишку, засовывает ей в рот и говорит :
Ve Leo fişi çıkarttı kızın ağzına koydu ve şöyle dedi :
Я просекаю фишку.
Biliyorum.
- Просекаете фишку?
- Neyi biliyorsun?
- Марсель проглотил фишку с буквой.
- Marcel bulmacanın harfini yuttu.
- Марсель проглотил фишку с буквой.
- Scrabble oyunundan bir harf yuttu.
Не то что эти настоящие музыканты, считающие себя такими крутыми и просекающими фишку.
Gerçek müzisyenlere benzemiyorlar Şu kuruntulu ve küstah olanlara.
Ну вот, только я хотел тебе фишку вставить, пожалуйте в студию!
Şu arkadaşı dominodo eziyordum ama, stüdyoya gitmem lazım.
Только нужно найти свою фишку.
Sadece o şeyi bulmam gerekiyor.
Просто покажите человеку вон там вашу фишку и он проведет вас в комнату для игры. Это может изменить вашу жизнь.
Hayatınızı değiştirebilir.
- Ты пропер фишку?
- Olayı kaptın mı?
Я не могу делать свою фишку.
Atraksiyonumu yapamıyorum.
Я берегу эту фишку для светского приёма Зэппа Брэннигана.
Bunu Zapp Brannigan'ın resmi davetine saklıyorum.
А я покажу эту фишку на следующем.
Ben bir sonrakiyle ilgilenirim.
Да, но я же большой. Ты знаешь фишку из Академии звёзд?
Evet ama Massif Central dağlarıyım ben.
Если б эти полицейские хоть чуть секли фишку, я бы уже давно был в наручниках.
Neler çevirdiğimin farkında olsalardı, şimdiye kelepçeyi takmışlardı.
Эти парни секут фишку.
Bu herifler ne yapmaları gerektiğini biliyorlar.
Я никогда не понимал эту фишку с супергероями.
Şu süper kahraman olayını hiçbir zaman anlayamadım.
Я просек фишку.
Aslında olabilir.
Я этого соверешенно не боюсь, потому что знаю, что каждый может добавить в Гельветику свою фишку.
Böyle bir şeyden hiç korkmuyorum çünkü herkesin o işe bir çomak sokabileceğini biliyorum.
Сын Ён, знаешь, что эту фишку с маской придумал я?
Bu maskenin benim fikrim olduğunu söyledim mi? Beni yıldız yapan bu maske.
Робин, ты увидела мою фишку.
Hamlemi gördün Robin.
Я так долго хранил эту фишку
Bu kozu gereğinden fazla bile elimde tuttum.
Ты когда-нибудь ужинала и смывалась? Ты же знаешь фишку?
Olayı biliyorsun, değil mi?
Земля, да, но "to land" значит "приземляться". Ты просёк фишку? Дошло?
Evet, kara parçası da olabilir işte problem de bu.
Ты запустил эту фишку насчет писателей
Sen başlattın.
Оставьте деньги себе, но ты должна отдать фишку.
O yüzden para sende kalsın, ama sikkeyi bana vereceksin.
Я понял, что они отдадут каждую фишку по доллару, в тот момент, когда они заговорили.
Fişin tanesine 1 Dolara anlaşacağımızı biliyordum, o dakikada şakıdılar.
200. Один бакс за одну фишку.
200. parça başına 1 papel.
Извините, но вы ведь знаете эту фишку с "никто не должен сидеть выше меня", так что если девочки увидят, что вы сидите тут, они воспримут это, как знак слабости и...
Özür dilerim, ama biliyorsunuz "Kimse benden daha yükseğe oturamaz" olayı ve eğer kızlar bunu görürse, zayıflık işareti olacak kabul edecektir ve...
Телка работает на тебя Это твои, сука, деньги, сечешь фишку?
Orospu dışarıda orospuluk yaparken senin için para kazandığını bilmeli, çaktın köfteyi?
Кайл, все мальчики платят за поцелуи, сечешь фишку?
Kyle tüm erkekler öpücük için para öder, çaktın mı köfteyi?
Тебе нужно найти новую фишку.
Senin de kendine has...
Я не знаю все, но я знаю кое что о телевизионных новостях, и чтобы попадать все время в яблочко, нужно иметь свою фишку.
Çok biliyor ama TV hakkında bildikleri sınırlı. Başını duvarlara vursa da benim takdirimi alır.
Ты выбрал не ту фишку для обмена.
Yanlış takas eşyası kullandın dostum.
Да, но Стэйси Штраусс украла мою фишку с пылесосом!
Evet ama Stacy Strauss benim süpürge numaramı çalıyor.
Я мегаотец и рублю фишку.
Hip-hop'çıyım, cazcıyım.
Ты по-настоящему просекаешь фишку.
Bu işi harbiden iyi beceriyorsun.
Фрэнки, это твой день, Поэтому ты получаешь первую фишку.
Frankie, bugün senin günün o yüzden ilk sen karar ver.
Теперь твоя очередь фиксить фишку.
Balıkları yeni çocuk düzeltir.
Даже не пытайся использовать эту примитивную фишку.
Şu ucuz ajitasyonlarına başlama gene.
"Ты что, вообще, фишку не рюхаешь?"
"neresini anlamadın?"
- Уповип фишку?
- Anladın mı?
Когда ты просёк эту фишку?
S-11'in saldırıları arasındaki mesafeler neredeyse eşit.
Я просёк фишку... на втором этаже. Понятно.
Teruya Eiko.