Фонарем traduction Turc
57 traduction parallèle
- Они лежали под фонарем.
- Sokak lâmbasının altında duruyordu.
Я смог хорошо рассмотреть его под фонарем.
Lambanın altından geçerken çok dikkatli baktım.
Выходить с этим платьем, все равно что идти с фонарем.
Seni bu kıyafetle buradan çıkarmak fener taşımak gibi olur.
"И если я погибну, " Кто будет стоять с тобой под фонарем, " Кто будет стоять рядом с тобой,
" Olurda başıma kötü birşey gelirse, fenerin altında seninle kim duracak,...
Их нашли на следующее утро в доме рядом с голубым фонарем мертвая девушка и великий воин его шею обвивал драгоценный подарок Чень Хуаня.
Ertesi sabah onları orada... Mavi Fener'in üzerindeki odalarında buldular... ölü çocukla savaşağasını... Cheng Huan'ın aşk armağanı boynundaydı.
Подразбитым фонарем она ждет клиента.
Lâmbası kırık elektrik direğinin yanında müşteri bekliyormuş.
Он стоял под фонарем.
Sokak lambasının altındaydı.
Недавно она проснулась и застала в кровати с огромным черным фонарем. - Фонарем?
Geçen gece, onu yatakta, elinde kocaman siyah bir meşale tutarken yakalamış.
- Ну да, фонарем.
- Meşale mi? Ne için?
Одна с разбитьIм задним фонарем.
Birinin arka farı kırık.
Элейн, возможно ты встречаешься с Зеленым Фонарем.
Elaine, Yeşil Fener ile çıkıyor olabilirsin.
Юрек, держи ногу и свети фонарем.
Yurek, ayağını ve feneri tut.
Вон там, под тем фонарем, к примеру.
Şu lambanın altında mesela.
Я и забыл, что индейцы вот уже тысячу лет ловят рыбу фонарем.
Cherokee'lerin binlerce yıldır el feneri kullandığını unutmuşum.
Если только СБН не разыграется, я выхожу в парк, прихватив отбойный молоток, и каску с большим фонарем...
Kafama da ışıklı kaskımı takıyorum. Hamakta uyuyakalmak gibi tıpkı.
Есть парочка, но все они связаны с зеленым фонарем и его кольцом силы * известный супергерой *
Evet. Sihirli yüzüğü olan bir süper kahramanla ilgili.
- Ты фонарем мне в лицо светил.
- Gözüme ışık tuttun. - Sen de bana tuttun.
Новичок, сядь под тем уличным фонарем.
Çaylak, şu sokak lambasının altına otur.
то есть, я не мог стать Зеленым Фонарем, если я был выбран в гвардию О.А., но, дай мне достаточно стартового капитала и надлежащих исследований объекта, и я мог бы стать Бэтменом...
Mesela, Oa'nın koruyucusu tarafından seçilmediğim sürece Green Lantern olamam ama yeterli sermaye ve uygun araştırma koşullarıyla, Batman olabilirim.
Лейтенант Флинн, останьтесь с криминалистами, проследите, чтоб они занимались тем... задним фонарем и баллистикой, пожалуйста.
Teğmen Flynn, siz neden bilimsel araştırma bölümüyle ( SID ) kalmıyorsunuz? Balistik raporlarını ve şu kuyruk lambasını incelediklerinden emin olun, lütfen.
- В дальней комнате. Коробка, с нарисованным от руки фонарем из тыквы.
- Üzerinde elle çizilmiş cadılar bayramı kabağı resmi olan bir kutu var.
ОК, пусть он постоит с фонарем на газоне в костюме жокея
Tamam. Bırak elinde bir fenerle çimlerde jokey kostümü içinde dikilsin.
Кто наградил тебя фонарем?
Parlatıcıyı nereden buldun?
Вам говорят что вы должны учить алфавит, но они не говорят вам, что вы должны учить его задом наперед пока вы балансируете на одной ноге и вам светят фонарем в лицо, и какой то парень с которым вы учились в старшей школе
Size alfebeyi öğrenmeniz gerektiğini söylerler, ama şunu söylemezler ; az biraz içip yangın musluğuna çarptığınız için liseye beraber gittiğiniz bir adam sırf polis olduğu için size pislik diye bağırırken yüzünüzde parlayan bir fener ışığında tek ayak üstünde onu tersten okumanız da gerekir.
С детства мечтала, что мой первый поцелуй будет под тем уличным фонарем.
Çocukluğumdan beri bunun hayalini kurmuştum. İlk öpücüğüm sokak lambasının altında olacaktı.
- Все еще случайность. - Не знаю. Они решили испортить один фонарь, и это случается с фонарем, который мешает водителю автобуса увидеть лежащего посреди улицы в дупель пьяного парня?
Gençler bir lambayı kırdı diye otobüs şoförünün karanlıkta caddede yatan sarhoş adamı görmesini engelleyen o lamba mı oldu şimdi?
- Как в представлении с фонарем?
- Tıpkı bir fener şovu gibi mi?
Фонарем-то в лицо не свети, хорошо?
İndir şunu ya. Güve miyim ben?
- Я вступил в драку с уличным фонарем.
- Sokak lambasıyla karate yapmıştım.
Что еще невероятней, он положил тело прямо под уличным фонарем.
Daha da ilginci, cesedi bir sokak lambasının altına bırakıyor.
Если в результате какого-то маловероятного случая, вам пришлось бы кого-то убить, вы бы дали деру, или потратили бы 15 драгоценных минут на то, чтобы перетащить тело, чтобы поместить его под уличным фонарем на виду у всей улицы?
Hiç imkanı yok ama olur da birini öldürecek olsanız,... kaçar mısınız yoksa o kıymetli on beş dakikayı, cesedi sokağın çok daha iyi görünen bir köşesi olan sokak lambasının altına sürüklemekle mi harcardınız?
Как только мы закончим с фонарем, обещаю, мы сразу же вернем его.
Fenerle işimiz bittiğinde, söz veriyorum, onu tekrar getireceğiz.
Эти показатели и GPS указывают единичное катастрофическое событие, произошедшее по координатам, где машина столкнулась с фонарем.
Şu değerler ve GPS, arabanın direğe çarptığı yerde, tek bir yıkıcı olayın meydana geldiğini gösteriyor.
Вы мигнёте фонарём на берег.
Sahile doğru bir kez ışık yakacaksınız.
Может, сделаете свет? Вы с фонарём, я как-то упустил из виду.
Tamam, el fenerini getir.
Но они же стояли прямо под фонарём.
- Sokak lambasının altındaydılar.
Теперь, почему бы тебе... не запастись фонарём и баллончиком с средством от насекомых... и не поползать по полу...
Şimdilik, neden gidip kendine... bir el feneri ile bir kutu böcek ilacı alıp... yerlerde sürünerek- -
Мне не нужно чтобы вы ползали по моей жопе с фонарём и описывали её мне.
Ama bunları bana söylemek için kıçımda dolaşmanı istemiyorum.
Я ударила его фонарём по голове ".
"Kafasına el feneriyle vurdum."
Мигаю фонарём.
Işığı açıp kapatıyorum.
- Мы увидели сигнал. Вы же мигали фонарём.
- Sinyali gördük, ışığı açıp kapadınız.
- Буду следить за фонарём.
- Işıkları izleyeceğim.
Пьяные так же ищут ключи от машины под фонарём, потому что там свет есть.
O zaman sokak lambası aydınlık diye anahtarlarını lambanın altında arayan sarhoşlardan farkınız yok. Bir gün daha.
Вот он я... Там, где мне находиться не стоит... Болтаю с Сэмом и Дином Винчестерами под проклятущим фонарём!
Ben ise burada, yolun ortasında, olmamam gereken bir yerde kahrolası bir ışığın altında Sam ve Dean Winchester ile konuşuyorum!
Отлично, если Зак будет Суперменом, я хочу быть Зелёным Фонарём.
Tamam, madem Zack Superman oluyor ben de Yeşil Fener olmak istiyorum.
NTSB ко мне в задницу с фонарём лезет, нам пришлось дать им доступ ко всему.
NTSB ensemde, bir açık yakalamaya çalışıyor. Onlara her şeye erişim izni vermek zorunda kaldık.
Она может быть обёрнута в чёрное или оранжевое, с фонарём из тыквы или кошкой.
Siyah ya da turuncu kağıtlara sarabilirsiniz. Balkabağının içine koyabilirsiniz.
Она помогала мне с домашними заданиями под уличным фонарём, если это было нужно.
Sokak lambalarının ışığıyla ödevlerime yardım ederdi.
История с коровами и фонарём?
- Evet, inekler, bacalar falan, değil mi?
Ты, с фонарём.
Morarmış gözlü.
Потом посветили фонарём, но не увидели дна.
Sonra da bir fener alıp, dibini görüp göremeyeceğimize baktık. Göremedik.