Фруктов traduction Turc
354 traduction parallèle
Вот здесь в листовке написано, что платят хорошее жалованье, а в газетах я видел, что требуются сборщики фруктов.
İyi maaş ödediklerini yazan ilanlar var. Toplayıcı aradıklarını gazetede okudum.
Т ребуется 800 сборщиков фруктов.
800 toplayıcı aranıyor.
Клянетесь, что у вас нет с собой никаких фруктов или овощей?
- Meyve, sebze olmadığına yemin eder misin?
Не думал, что так спина будет ныть от сбора фруктов с деревьев.
Uzanıp, toplamanın sırtımı ağrıtacağını tahmin etmezdim.
Видите этот нож для фруктов?
Şu meyve bıçağını görüyor musunuz?
Возьми, купи себе на это фруктов.
Bununla da biraz meyve al.
Здесь много фруктов и воды и я практически уверен, что здесь нет хищных животных.
Yiyecek var, içecek var... ve eminim ki, tehlikeli olabilecek hiçbir hayvan yok.
Всё племя может собрать больше фруктов, чем один человек.
Bütün kabile, bir kişinin topladığından daha çok meyve toplar.
У нас нет мяса и нет фруктов с деревьев, и неткорней.
Etimiz yok meyvemiz yok.
Они принесли вам фруктов и воду в камне.
Taş içinde biraz su ve meyve getirdiler.
Хотел бы напомнить, что в парилку запрещено проносить консервы, за исключением консервированных фруктов и тушеной фасоли без мяса.
Ter odasında konserve ya da çömlek içindeki yiyecekler yasaktır konserve meyve ve fırında pişirilmiş etsiz kuru fasülye dışında.
Побольше свежих фруктов есть надо.
Fazla taze meyve yediklerindendir.
Что на этой неделе фруктов не будет.
Bu hafta meyve yok demiştiniz.
Я должен показывать вам, как защищаться от свежих фруктов.
Taze meyveye karşı savunmayı öğretmem gerek.
Нет, спасибо, только немного молока и фруктов.
Hayır, sadece biraz süt ve meyve.
Для меня традиция - 3 банки пива да парочка фруктов.
Benim için, 3 bira ve meyve doğaldır.
Больше молока, зелени, фруктов. Густой суп время от времени, и это больше не повторится.
Bol bol süt, marul, meyve arada bir kıvamlı çorba, bir şeyiniz kalmaz.
Хочешь фруктов?
Meyve de mi istemiyorsun?
И фруктов ей не давайте.
Ve sakın meyve vermeyin.
- Да, спасибо моему ножу для чистки фруктов.
Başardım... güvenilir meyve bıçağım sayesinde.
Стеллажи для труб, кофейные столики, подставки для пирожных, книги, распятия, очень милые блюда для сыра, чаши для фруктов, непромокаемые сандалии...
Kaval rafları, kahve masaları, kek tezgahları, rahleler... İsa Peygamberli haçlar güzel bir peynir tahtası, meyve kaseleri, sugeçirmez çarıklar...
Он делается из свежих фруктов, прямо с ветки. Поверьте мне, это стоит попробовать.
Ve inanın bana bu içki... muhteşemdir.
Кажется я съел слишком много фруктов.
- Çok fazla meyvadan!
Я уже послал ей цветы. Думаю, можно купить фруктов.
Ona çiçek zaten yollamıştım.
Оно может хранить недельный запас еды, десертов и фруктов.
Z-001, tatlılar da dahil olmak üzere, bir haftalık yiyecek depolayabiliyor!
Поэтому каждый грамм фруктов, который мы сохраним в варенье, это грамм, который не нужно переправлять сюда через опасные воды.
İşte bu yüzden, reçel olarak koruduğumuz meyvelerin her gramı azgın sulardan buraya gönderilmesi gerekmeyecek bir gramdır.
Без вашей помощи и ваших фруктов этого бы не было.
Meyveni toplamamıza izin vermeseydin, bunu hayatta yapamazdık.
А теперь, дети, вместо сладкого я предлагаю вам покушать свежих фруктов.
Çocuklar şekerleme yerine... sağlıklı ve taze meyveler yiyebileceğinizi düşündüm.
Послушай если я дам тебе денег, ты сходишь купить мне фруктов?
Dinle sana para versem, gidip bana meyva alır mısın?
В супермаркете нет приличных фруктов.
Supermarkette hiç güzel meyva olmazki.
Ты должен купить мне фруктов.
Bana meyva almalısın.
- Я напишу тебе список фруктов, ладно?
- Sana meyva listesini hazırlıyorum, tamam mı?
Хочу прикупить фруктов для себя.
Biraz meyva alıyorum, kendime.
Знаете, я не заказывал специальный, но я также хотел бы свежих фруктов.
Bilirsiniz, spesiyalden almamıştım, ayrıca taze meyvayı da severim.
Фруктов у вас много.
Türlü türlü meyveler.
Да-а, фруктов у нас много, но всё равно жить бы я здесь не стал.
Evet, birçok çeşit meyvemiz vardır. Ama burada yaşamak istemiyorum.
Я благодарна, но пожалуйста, никогда больше не присылай нам фруктов
Düşünmen yeter canım, ama lütfen bir daha bize meyve gönderme.
В доме слишком много фруктов!
Evin içi meyve doldu!
Особенно с моими родителями, единственные люди, которые относятся к коробке фруктов, как к плутонию.
Özellikle de kendilerine verilen bir kutu meyveye platinyum muamelesi yapan ailemi.
Разные виды фруктов растут и созревают.
Farklı türde meyveler yetişir ve olgunlaşır.
И почему мне так охота фруктов?
Neden bugün böyle ben meyve modundayım?
Я дам вам фруктов!
Biraz meyve al!
Опять нет фруктов.
Bu evde niye hiç meyve olmaz.
В твоих фруктах больше маленьких волосатых существ, чем фруктов.
içinde meyvadan çok küçük zirhli seyler vardi.
Когда сегодня Орфей спустится в ад, я буду ждать его с корзиной фруктов.
Bu gece Orpheus cehenneme indiğinde onu elimde meyve sepetiyle bekliyor olacağım.
От таких фруктов и умереть недолго.
Bir gün öleceğim onlar yüzünden.
- Я куплю фруктов.
- Biraz meyve alacağım.
- Я куплю фруктов.
- Fredo, biraz meyva alacağım.
Тысяча турок с ятаганами, а твой отец - с ножом для чистки фруктов.
- Öyle mi? - Öyle!
Поесть фруктов 6-8 стаканов воды в день?
Belki, egzersiz, meyve salatası da olabilir, Günde 6 ila 8 bardak su.
Хочешь, фруктов из кухни принесу?
Mutfaktan birşey ister misin?