Футболистов traduction Turc
82 traduction parallèle
Футболистов? Девушек?
Futbolcular?
Подготовка к знаменательному событию идет так же интенсивно, как тренировки футболистов.
Bütün bu hazırlıklar yarım saatlik devre arası için. Hazırlıklar yıldız futbolcuların antrenmanları kadar zorlu geçti.
Сейчас так много футболистов носят имя Дейон.
Bu aralar Deion adında çok futbolcu var.
Куча футболистов.
Bir düzine futbol delisi herif.
И не надо мне рассказывать про футболистов - как они хлопают друг друга по заднице и все такие - потому что это другое.
Bana birbirinin poposuna vuran futbolculardan bahsetme çünkü o farklı. O spor. Savaş gibi.
Некоторых футболистов поймали на жульничестве.
Bazı futbolcuların kopya çektiği anlaşıldı.
И теперь он вернулся в Смоллвилль и ложит бывших футболистов в кому.
Döndü. Eski sporcuları komaya sokuyor.
Да, Томас, тебе лучше пока держаться от футболистов подальше.
Thomas, bir süre okul takımından uzak durmalısın.
Найди этих футболистов, малыш.
Futbol maçını bul.
Ты когда-нибудь видел футболистов, блокирующих шеренгой удар мяча?
Serbest atışı önlemeye çalışan futbolcuların dizildiğini gördünüz mü?
Полагаю, нам остается надеяться только на стипендию для футболистов.
O zaman futbol bursunu alabilmem için epey bir dua etmemiz gerekecek.
Назовите героиню сериала "Жёны футболистов", которая в весьма запоминающемся эпизоде подожгла свои собственные груди.
Futbolcuların Karıları'nın akılda kalan bölümünde göğüslerini ateşe veren karakterin ismi nedir?
Вот, не меньше, чем женщин-футболистов.
Büyük ihtimalle kadın futbolcularla aynı.
Дома, у меня список всех выдающихся футболистов.
Evimde tuttuğum bir liste var.
- Футболистов
- Futbol oyuncularının.
Ну шишки мне на голову сыпятся именно из-за футболистов, а это ваши игроки
Eğer benim üzerime gelecek olurlarsa futbol oyuncuları yüzünden olacak. Ve onlar senin oyuncuların.
Ливай, просто не исключайте моих футболистов, пока я не просмотрю внимательно это видео
Levi, ben bu olayın aslını astarını öğrenene oyuncularımı okuldan atma.
Купишь мне журнал "Placar" и двадцать пачек карточек футболистов Кубка?
Bir Placar dergisi ve 20'li Dünya kupası kartları albümü alır mısın?
Похоже, что она без ума от спортивных агентов и футболистов.
Bir menajer ve futbolcuya kanacakmış gibi duruyor.
Сколько ты видел футболистов твоего уровня? Сколько ты видел певцов твоего уровня? У тебя чудный голос.
Senin gibi kaç süper futbolcu var ya da kaç şarkıcıda senin tarzın ve süper sesin var?
"Медведи получили название в честь футболистов из Чикаго".
Ayılar isimlerini Chicagolu bir futbol takımından alır.
я хочу сказать, у всех футболистов они есть.
Her futbolcunun bir tane var.
Мертвый русский парень Возможный убийца футболистов.
Ölü Rus herif, muhtemel, cinayete meyilli futbol oyuncuları.
Вы обвиняли футболистов в грязной игре симулировании и обмане.
Oyuncuları çirkin taktikler yapmakla hokkabazlıkla, kavgacılıkla, oyunbozanlıkla suçladınız.
Он авторитет, один из величайших футболистов.
O Juice, gelmiş geçmiş en iyi futbol oyuncusu.
Посмотри правде в глаза, у нас бы не было ни болельщиц, ни футболистов в хоре, если бы ни ты.
Kabul et, eğer sen katılmasaydın, amigolar ve futbolcular gelmezdi.
Я думал, что понимаю футболистов, но я никак не могу понять Кэлвина Крука.
Futbol oyuncularının duygularını anlarım ama bu Calvin Crook denen çocuğu çözemedim.
Забирай футболистов и своих болельщиц.
Hadi bakalım, bütün futbolcuları ve Cheerios'ları al.
Он тренировал футболистов.
Futbol antrenörüdür.
Следим за отличной атакой футболистов "Югославии"... Вот хороший шанс, удар! Мяч пролетает над штангой.
Yugoslavya'lı oyuncuların mükemmel oyununu izliyoruz güzel bir fırsat direğin hemen üstünden gidiyor.
Народ, футболистов бьют!
Millet, futbolcuları dövüyorlar!
Я не хочу, чтоб ты закончил, как один из тех футболистов, которые не слушали своих докторов, а теперь, через 10 лет, не знают, как приготовить тост.
Zamanında doktorlarını dinlemeyip de, aradan 10 yıl geçmesine rağmen tost yapmasını bile bilmeyen o futbol oyuncuları gibi olmanı istemiyorum.
И для ясности - у нас тут нет никаких футболистов в камере, нет...
Ve bilgin olsun diye söylüyorum, burada futbolcu falan tutmuyoruz.
Ну, отпустить футболистов, а моих клиентов оставить в камере - это необеспечение равенства перед законом и нарушение их гражданских прав.
Benim müvekkillerimi içeride tutarken futbolcuları salıvermeniz bu kanun karşısında eşitlik ilkesine ters düşer ve insan haklarının ihlaline girer.
И это будет над лентами средней школы Кто подает заявку на стипендию для футболистов.
Futbol bursuna başvuran lise son sınıf öğrencilerinin kasetlerine bakıyordu.
У нас теперь есть несколько футболистов.
Ortada iyi topçular var.
На самом деле, у меня даже есть список футболистов, с которыми мы можем встретиться.
Aslına bakarsan, bende tanışabileceğimiz futbolcuların bir listesi var.
Журнал "Фотогэм" делает статью о жизни футболистов Лансера.
"Fotogem" Lancer futbol yıldızlarının özel hayatları üzerine bir moda konusunu işliyormuş.
Моему редактору не нравится статья про футболистов.
Editörün futbol makalesinden nefret ediyor.
Ты себе представляешь, что будет когда Билл Марш узнает, что статью про футболистов заменили статьей про чертовок?
Bill Marsh futbol makalesinin Cehennem Kedileri'yle ilgili dandik bir makaleyle değiştiğini öğrenirse ne olur haberin var mı senin?
4 стаканчика пепси для футболистов.
Teyze, 4 futbol takımı için 4 bardak pepsi lütfen
Поклонницы были у футболистов.
Kızları futbolcular kapardı.
А я здесь, чтобы приструнить ребят-футболистов.
Ben de futbol oyuncularını hizaya sokmak için buradayım.
Считаешь себя крутым? Зацепил парочку девчонок, избил пару футболистов в кафетерии?
Bir sürü kızla yattın, kafeteryada birkaç serseri dövdün diye kendini belalı mı sanıyorsun?
Каждое утро я начинал большой речью... как человек, который тренирует футболистов или регбистов... речь для игроков.
Her sabah, futbol veya rugby... oyuncularına konuşma yapan kişi gibi... onlarla büyük söylevler veriyordum.
Поэтому мы, черлидерши, болеющие за футболистов и баскетболистов, решили возложить на себя еще одно обязательство и болеть за рестлеров, ура!
Biz futbol ve basketbol takımları amigo-kızları olarak bu sene üçüncü bir görev almaya karar verdik. Güreşçilerin de amigoları olacağız!
Родители футболистов запомнили, что видели его в начале и конце игры.
Aileler maçın başında ve sonunda onu gördüklerini hatırlıyor.
Я предложила им идею показать футболистов не холодными, а горячими.
Futbolun sadece havalı değil seksi olmasını sağlayacağıma inandılar.
Да, я был хвастуном, ещё до всех этих ваших саморекламщиков футболистов, рэперов и итальянцев на пляже в телевизоре.
Evet, siz futbolculardan, repcilerden ve italyanlardan önce ben vardım.
Он обещал мне двух своих футболистов.
Firmanın yarın yapacağı yardım amaçlı bir golf turnuvasına iki futbol oyuncusunun katılacağına söz vermişti.
Рузвельта, особенно за её футболистов, которые жульничали на танцевальном поединке, и украли у девушки её куриную голову.
Roosevelt High'tan minnettar değilim.
футболка 38
футбол 379
футболки 37
футболист 76
футбольная команда 20
футболку 26
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16
футбол 379
футболки 37
футболист 76
футбольная команда 20
футболку 26
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16