Футболом traduction Turc
138 traduction parallèle
Коламбус - город, который просто дышит футболом.
Columbus muazzam bir futbol şehridir.
Конечно, многие больше были заняты игрой в карты, футболом и ухаживанием за женщинами.
Elbette bazilari kart oynamaya, futbola veya kadinlara daha merakliydilar.
- Ты одержим футболом.
- Maça taktınız.
Интересуешься футболом?
Futbolla mı ilgileniyorsun?
Креймер больше интересуется канадским футболом.
Elaine güldü. Kramer sadece Kanada futbolunu seviyor.
А почему ты не увлекся каким-нибудь нормальным спортом, футболом, например
Senin boyunda bir adam neden gerçek bir spor yapmıyor?
Футболом, Эдди, футболом.
- Futbol! Futbol Eddie, Futbol!
- Он жил футболом, Маргарет.
- Futbol için yaşardı.
Интересуются футболом, жизнью, и они не фашисты.
Hayat ve futbol dolular ve Faşist değiller.
Я полагал, мы закончили с футболом когда Raiders оставили город.
Raiders 2. kez şehri terk ettiğinde artık futbolla işimiz bitti sanmıştım.
Всего один тачдаун, и я завяжу с футболом.
Tek istediğim futbolu bırakmadan önce "touchdown" yapmak.
За футболом следите? "Патриоты" в этом году могут выиграть в своей лиге.
Futbol sever misiniz? Patriots bu yıl grubu lider kapatabilir.
Тогда мы сможем всей семьей наслаждаться футболом.
Böylece futboldan ailece keyif alırız.
Я думал, что моя жизнь окончилась после того как не сложилось с футболом.
Futbol planı işe yaramadığında hayatımın bittiğini sandım.
Не пойму, ты занимаешься футболом или социальными программами.
Futbol takımı mı, sosyal kulüp mü yönettiğini merak ediyorum.
Вообще-то, Хлоя, со всем этим футболом, я собираюсь уйти из Факела.
Aslında Chloe, bu futbol olayı yüzünden Torch'daki zamanımı daraltmam gerekecek.
- Ты увлёкся футболом, Патрик? - Нет!
Futbol fanatiği olduğunu bilmiyordum, Patrick.
Как ты думаешь, Сэмми уже интересуется футболом?
Ne düşünüyorsun? Sence Sam futbolla ilgilenmeye hazır mı?
Думаю причина - его увлечение футболом.
Sanırım futbol onun dikkatini dağıtıyor.
Папа играет с ним и пытается заинтересовать ракетами и футболом.
Babam onunla oynuyor ve onun füzeler ve futbolla ilgilenmesini sağlamaya çalışıyor.
Слушай, Ви. Как быть с футболом, я не знаю, а вот насчет всего остального у меня есть идея.
Vi, futbol takımı ile ilgili olarak ne söyleyeceğimi bilemiyorum ama sosyal hayatın için sanırım bir fikrim var.
Если ты мне поможешь, то я помогу тебе с футболом, сделаю так, что ты попадешь в первый состав.
Sen bunu yap, ben de seninle futbol çalışayım. As takım için seni hazır hale getiririm.
где до сих пор занимается любительским футболом. .
Burada amatör olarak futbol oynadı.
Закончил с футболом.
Ayağını topa değmedi.
Что значит, что это убийство не связано с футболом.
Bu da futbol bağlantısı olmadığı anlamına gelir.
- Сэм, поэтому у меня лажа с футболом.
- Sam işte bu yüzden futbolu salladım.
В общем, никто ничего не сделал, а мальчик расстался с футболом.
Sonuçta bir şey olmadı ama takımı bırakmak zorunda kaldı.
А мне нравится идея с футболом.
Spor fikrini beğendim.
Ты же не думаешь, что Ричи возненавидит меня за эту затею с футболом?
Ritchie ona futbol oynattığım için bana kırılacak diye düşünmüyorsun değil mi?
Я решил обсудить с мамой тот инцидент с флаг-футболом.
Hayır. Ben, futbol hadisesi nedeniyle anneme göğüs gerecektim.
Так что же случилось с футболом?
Peki, futbola ne oldu?
Бен увлекается футболом.
Ben, tam bir futbol manyağı.
Я сказал ему, что должен переодеться перед футболом.
Ona, futbol oynamak için giyineceğimi söyledim.
Зачем ты вообще занимаешься футболом?
Futbol işine neden girdin?
Мне кажется, что нет смысла заниматься футболом.. ... если ты не хочешь стать лучшим.
Bana kalırsa, en iyiyi yenemedikten sonra bu oyunda yer almanın hiçbir anlamı yoktur.
Почему его называют футболом?
Neden bu oyuna futbol diyorlar?
Ожоги у парня не очень серьёзные, но футболом он пока заниматься не сможет.
Genç adamın yanıkları ciddi değildi ama futbol antremanlarını kaçırdı.
Сейчас трудный период для меня, разрываюсь между Хором, футболом, школой и популярностью, я сейчас просто подавлен, всем от меня что-то надо, но у меня нет сил на всё.
Benim yaşımda olmak kolay değil. Glee, futbol, okul ve popülerlik. Bunalmış gibiyim.
Все эти сложности с выбором между хором и футболом...
Şu futbol ile Glee arasında seçim yapmak zorunda kalmak liderlik yapmamı zorlaştırıyor.
Не знала о твоём увлечении футболом.
Bu da senin anlaşılmaz yönün.
Я рос на военных базах по всему миру, и везде это называется футболом.
Dünyanın dört bir yanındaki üslerde geçti hayatım ve biz hep "futbol" dedik.
Дети всерьез увлеклись футболом.
Çocuklar futbolla cidden ilgilenmeye başladılar.
Это связано с футболом?
Futbolla mı ilgili?
Я над этим усердно работаю, над футболом, стараюсь держаться достойно.
Gerçekten çok çalışıyorum, onunla yatıp kalkıyorum.
Его дела в той фирме идут на отлично. И с футболом все окей.
İlaçlama işi iyi gidiyor ve sonunda, "futbol oynayamıyorum" öfkesinden kurtuluyor.
Рейчел ты не можешь просить меня выбирать между тобой и футболом
Rachel, sen ile futbol arasında seçim yaptırtma bana.
Спасибо, Лоис, но боюсь, футболом мне настроение не поднять.
Teşekkürler Lois ama oyun kurucuyu oynamak günümü güzelleştirmeyecek.
Ты хотел, чтобы я была с тобой все лето помогала тебе с твоим футболом Но я не могу быть частью игры тем способом, который нравится мне
Benden bütün yaz boyunca, futbolunu geliştirmene yardımcı olmamı istedin.
Мы единственные из морпехов интересовались футболом.
Futbol oynayan tek denizciler bizdik.
А на следующий день победил в беге и с тех пор увлекся футболом.
Ve Nagachewy Kampı imrenilen tahta oyma ödülü kazandım ve sonraki gün,... 40 yardayı 4.6 da koştum sonra hep futbol oldu.
а как успехи с футболом?
Hey futbol antrenmanı nasıIdı?
футболка 38
футбол 379
футболки 37
футболист 76
футбольная команда 20
футболку 26
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16
футбол 379
футболки 37
футболист 76
футбольная команда 20
футболку 26
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16