Хворь traduction Turc
35 traduction parallèle
То есть... мусульманская хворь?
Yani Türk Gribi mi?
Это мусульманская хворь. Она выкосила всех, кроме меня.
Türk Gribi ben hariç herkesi mahvetti.
Мусульманская хворь?
Türk Gribi mi?
Ну, тогда его ни одна хворь не возьмет.
Yani kesinlikle tehlikeli bir durum yok.
Думаете, у вас у единственного в Нью Джерси, есть пистолет и невылеченная хворь?
New Jersey'de anlaşılamayan bir hastalığı ve bir silahı olan tek kişi o mu sence?
Хотел завладеть троном, но неведомая хворь завладела им.
Tahtı ele geçirmek yerine, ele geçirilen adam.
Хворь твоего отца - это способ, которым защищается наш мир.
Babanı rahatsız eden şey bizim dünyamıza ait.
Похоже, внезапная хворь обрушилась на нашего маленького друга.
Genç dostumuz oldukça trajik bir hastalığa yakalanmış gibi.
Высосут из неё всю хворь.
İçinizdeki kötülükleri emer.
Хворь в боку не лечится.
Karın ağrısının ( Apandisit ) tedavisi yoktur..
Так хворь в боку от плохой крови?
Karın ağrısı kötü kandan mı gelir?
Он может вылечить хворь в боку?
Karın ağrısını tedavi edebilr mi?
Хочу научиться исцелять бельмо, хворь в боку и все остальные недуги.
Kataraktın, karın ağrısının ve diğer tüm hastalıkların nasıl tedavi edildiklerini öğrenmek istiyorum
Можно ли было вылечить хворь в боку у моей матушки?
Hiç annemin karın ağrısını iyileştirdiniz mi?
Предлагаю на выбор : перелом ноги, глисты, или неизлечимую острую хворь в боку.
Kırık bir kalça, kurtçuklar ya da son aşamasında bir karın ağrısı vakası verebilirim.
У шаха хворь в боку.
Şahın karın ağrısı rahatsızlığı var.
Мы разрежем шаха и удалим хворь.
Şahı kesip açacağız ve rahatsızlığını gidereceğiz.
Сэр, у тебя просто хворь в причинном месте, полученная после любовных утех.
Yalnızca özel bölgende bir hastalığın var. Çok fazla cinsel münasebetten.
Кажется, у меня та же хворь, что у Либби.
Sanırım bende de Libby'i rahatsız eden şeyden oldu.
Зажилась я на этом свете – вот и вся хворь.
Benim hastalığım, çok uzun yaşamak.
Или, того хуже, серая хворь не будет спешить.
Ya da daha kötüsü... Gri hastalık yavaş yayılır.
Все советовали отослать тебя в руины Валирии доживать свой короткий век с каменными людьми, пока хворь не расползлась по замку.
Herkes, hastalık tüm kaleye yayılmadan kısa ömrünü taştan adamların yanında geçirmen için seni Valyria harabelerine gönderip söyledi.
Эту древесную хворь разносят мухи.
Sinekler yüzünden hepsine bir çeşit hastalık yayıldı.
Неудержимая хворь опустошает рай, созданный наградить благочестивых. Разорен язычниками.
Dindarları ödüllendirmek için kontrol edilmeyen kanser olmuş ve Kafirler tarafından yağmalanmış bir cennet.
Они могут вылечить практически любую хворь.
Hatta neredeyse tüm hastalıklara şifadır.
По началу это был простой жар, который перерос в хворь.
Basit bir ateş gibi başlayıp yangına dönüştü.
Пройдут годы, прежде чем серая хворь вас убьет.
Öldürene kadar yıllar geçecek.
- Назад! Здесь хворь.
Geri git, hastalık var.
- Хворь? - Чума.
- Hastalık mı?
Смотря какая хворь и что вы можете предложить.
Hastalığının ne olduğuna ve takas edecek neyin olduğuna bağlı.
Из тебя еще хворь не вышла.
- Saçmalamayın, kendim yapabilirim.
И вся хворь сама пройдёт.
Bay Ana-Kucağı Ayıcık
За мою хворь.
Hastalığıma.
У меня хворь в боку.
Bende karın ağrısı var.
Серая хворь.
Gri hastalik.