Хихиканье traduction Turc
42 traduction parallèle
[Бормотанье, Хихиканье] в котором он не будет чувствовать боли.
Hasta hangisi?
Такая красивая, она сама себя приготовит. ( Хихиканье )
Çok güzel, Kendi kendine pişecek!
Нет, подожди, должна быть одна кровать. ( Хихиканье ) - Ты глупая гусыня!
bekle, hayır, sadece bir yatak.
Я ничего не считаю само собой разумеющимся. Наше хихиканье..
Ben sadece, hiçbir şeyi lütuf olarak kabul etmekten hoşlanmam ve...
- Ну, любовное хихиканье.
Aşk gülücüğü de nedir?
- [Хихиканье ] - [ Мужчина] Лу, завтра оно должно бьыть на месте.
Kimköy POSTANESİ - Yarın orada olmalı.
Я так понимаю, что это хихиканье значит нет.
Kıkırdamayı hayır olarak kabul ediyorum.
[хихиканье] или если ты можешь сделать переворот через спину с вышки?
Yani sen kuleden takla atarak atlayabiliyorsun?
- ( хихиканье )
Şaka tabii.
Я думал, что увижу неистовое хихиканье, плач, прыгание вверх-вниз, а затем то же самое сделает и Лили.
Bayağı bir kıkırdama, ağlaşma, hoplayıp zıplama olur diye düşünmüştüm daha sonra da Lily ne yaparsa.
- то хихиканье. - ничего.
- Ne neydi? - O kıkırdama..
( хихиканье ) Хорошо.
İyi.
Посмотрите на себя парни. ( хихиканье )
Bir de kendinize bakın.
Х * йня! ХИХИКАНЬЕ
Taşak!
( Хихиканье ) : Вот и он
İşte geliyor...
Так, все это ваше... Хихиканье, разговорчики... Перестаньте.
Bakın, burada yaptığınız şu kıkırdaşmalar kız konuşmaları, Aman Tanrım'lar, kesin artık.
Я не знаю. Похоже на... детский шепот или хихиканье эльфов.
Bilmiyorum sanki... fısıldaşan çocuklar gibi ya da kıkırdayan elfler.
Один совет : как только услышите хихиканье и увидите водопад, лучше нажмите зеленую кнопку.
Size bir tavsiye. Kıkırdı duyar ve şelale resmi görürseniz, yeşil düğmeye basmalısınız.
Я накануне убирался в соседнем зале и услышал чье-то хихиканье.
Geçen gece kaynak başvuru odasını silerken kızların gizlice girip kıkırdadığını duydum.
Ты... ( хихиканье )
Sen...
( хихиканье ) Джесс : Я пойду в мою комнату приготовлюсь.
Odama gidip hazırlanayım.
Секс - это бомба. ( хихиканье )
Seks bir bombadır.
( Хихиканье ) Вы застали меня, когда я уставился на них.
Beni bakarken yakaladın.
Каждый нахал с задней парты считает свое хихиканье верхом остроумия.
Her sınıfın arka sıralarında şımarıklar oturuyor ve her şeye kıs kıs gülüyorlar.
[хихиканье] Я даже приглашу того подлеца, если хочешь.
Şayet istersen o alçak herifi de davet ederim.
- Ты ходила на курсы оказания первой медицинской помощи при церкви и тебя погнали оттуда за вечное хихиканье.
- Kilisedeki ilkyardım kursuna gittin ve kıkırdadığın için atıldın.
[Хихиканье] Она сказала : "Вводить себя."
"İçine sokmazdım" dedi.
Спасибо. ( хихиканье )
Teşekkür ederim.
( хихиканье ) Винтаж.
Nostaljik.
( Хихиканье ) :
- Evet, öyle.
Я слышу твоё хихиканье, я вижу...
Kıkırdadığınızı duyuyorum.
Ладно, я слышу шепот и хихиканье.
Tamam, fısıldama ve gülme sesi duyuyorum.
( Хихиканье )
Altar Boy gibi görünüyorum.
Это дружеское хихиканье.
Arkadaşça gülme var.
( хихиканье ) И Если девушка, которая найдешь фасолину в куске своего торта должна быть милой.
Tabii pastadaki fasulyeyi bulan kız güzelse.
Больше улыбки и хихиканье.
Kahkahalar, kıkırdamalar.
Это хихиканье тебя и сгубило.
O küçük kıkırdama bitirdi senin işini.
- Что такое любовное хихиканье?
Ve ikisi de aşk gülücükleri saçıyordu.
( хихиканье ) Может и стоит.
Belki de çağırmalıyız.
- ( Хихиканье ) Я тоже.
- Ben de.
( ХИХИКАНЬЕ ) Что, думаешь я наивная дурочка?
Ne yani, sence safça mı davranıyorum?
Но потом я слышу какой-то смех и хихиканье, и оказывается, что в этот же день проводится конкурс рыболовов на том же озере, похожем на болото.
Ancak sonra, bazı mırıltılar, kıkırtılar ve kahkahalar duymaya başladım.