Хладнокровная traduction Turc
59 traduction parallèle
Хладнокровная месть. Прочтите это, а?
Bu okuduklarıma inanamıyorum.
Мардж : ты - самая хладнокровная из всех моих подруг.
Marge, Senin gibi mantıklı bir arkadaşım hiç olmadı.
О, миссис Диллон, ваш сын хладнокровная и бесжалостная садистическая скотина...
Bayan Dillon. Oğlunuz acımasız, sadist, soğukkanlı bir hayvan.
Это можно понять, но нельзя простить. Это была жестокая и хладнокровная месть.
Bu bir intikamdı daha çok acımasız, soğuk kanlı bir şekilde.
Я был уверен,.. ... что ты хладнокровная стерва.
Seni soğuk kanlı bir sürtük olarak mimlemiştim.
Такая хладнокровная бойня - их конек.
Bunun gibi soğukkanlı bir katliam... tam ara sokaklardaki gibi.
Взгляни, какая она хладнокровная...
Bu kadar duygusuz olunur ha!
Хладнокровная убийца, о которой я говорю.
Sözünü ettiğim acımasız katil o.
Она хладнокровная убийца, Кларк.
O kız soğuk kanlı bir katil, Clark.
Я и не сомневалась, что он а хладнокровная убийца.
Soğuk kanlı katil olduğundan hiç şüphem yoktu.
Ты - хладнокровная стерва, ты это знаешь?
Biliyor musun sen kalpsiz bir kaltaksın.
Да, и эта хладнокровная стерва уже спасла пару раз твою задницу.
Evet o kalpsiz kaltak kıçını bir kaç kez kurtardı.
Ты и впрямь хладнокровная сука.
- Soğuk bir kaltaksın, değil mi?
Она хладнокровная и вероломная тварь.
Gerçekten, sinsi ve ahlaksızın tekiymiş.
- Она хладнокровная.
O çok soğukkanlı.
Это потому, что ты хладнокровная, Давид, как женское воплощение дракона Комодо.
Çünkü sen soğuk kanlısın, David, tıpkı bir dişi Komodor ejderi gibi.
Стало быть, это была хладнокровная засада на бедного мистера Уортона, который следил за костром.
Demek ki zavallı Bay Wharton kamp ateşiyle uğraşırken onu soğukkanlılıkla ve haince katlettiniz.
Ты — хладнокровная сука, которая растоптала его сердце.
Sen var ya, onun kalbini söküp atan, soğuk kanlı bir kaltaksın.
Теперь всё проясняется. Ты - хладнокровная рептилия стоящая за этим судебным процессом.
- Şimdi anladım bu davanın arkasındaki paragöz herif sensin demek!
Только очень хладнокровная женщина могла так поступить.
Bunu ancak vicdansız bir kadın yapabilir.
Я не хладнокровная.
Duygusuz davranmaya çalışmıyorum.
Она жадная приспособленка, ненавидящая мужчин, а не хладнокровная убийца.
Naomi mi? Erkeklerden nefret eden hırslı bir çıkarcının teki. Soğuk kanlı bir katil değil.
Патрик Джейн, консультант КБР, у которого в прошлом ужасная трагедия и хладнокровная месть.
Ayrıca başından geçen inanılmaz bir trajedi ve intikam öyküsü var. Patrick, katıldığın için teşekkürler.
хладнокровная гениальная извращенка...
Seni kurnaz sapık dahi kız...
Эмми хладнокровная сука.
Emmy soğuk kanlı bir kaltak.
Хладнокровная.
Acıman yok.
Я требую смертной казни, потому что эта женщина - хладнокровная убийца, и я верю, что она этого заслуживает.
İdam cezası istiyorum çünkü bu kadın soğukkanlı bir katil ve bu cezayı hak ettiğine inanıyorum.
Она злющая хладнокровная ведьма!
Kızgın, soğuk kalpli bir hatun o.
Хладнокровная сволочь.
Vicdansız kahpe!
А вы хладнокровная стерва.
Tuttuğunu koparan bir kızsın.
Она хладнокровная убийца, Оливер.
- O soğukkanlı bir katil Oliver.
Елена без чувств - хладнокровная сука.
İnsanlığı olmayan Elena kalpsiz bir şıllık.
Возможно, у Бобби С был сообщник... хладнокровная, смертоносная овца.
Ah, belki de Bobby S'in suç ortağı soğukkanlı ölümcül bir koyundur.
Ты не хладнокровная.
Tyler, rotaya göre koşmayı öğrenmen gerekiyor.
Она хладнокровная сучка и она уничтожит меня.
Beni yok etmeye çalışan taş kalpli sürtüğün tekidir.
Ты - хладнокровная стерва.
Bence sen soğukkanlı bir kaltaksın.
Мэдисон Монтгомери. хладнокровная сука, которая любит хорошенько напиться, большие члены и проблемы.
Madison Montgomery taş kalpli ve çok içmeyi, büyük sikleri ve belayı seven bir kaltaktır.
Потому что я хладнокровная стерва.
Çünkü ben duygusuz bir sürtüğüm.
Ничто так не вызывает у тебя улыбку, как хладнокровная месть.
Hiçbir şey soğukkanlı intikam kadar seni gülümsetmiyor.
Ты - хладнокровная сучка, Ти.
Seni soğuk nevale sürtük.
Хладнокровная, мозговыносящая, крутая лиса.
- Soğukkanlı, korkulu rüya, baş belası tilki.
Ты ведешь себя как хладнокровная сука, которая убьет ребенка.
- Bir çocuğu öldürebilecek kadar kalpsizce adilik yapıyorsun.
Еще и хладнокровная. Вижу, Мэй научила тебя контролировать себя.
May sana kontrol etmeyi öğretiyor.
Надпись : Изнурительная Демонстрация Упорства. ИДУ - жестокая, хладнокровная сучка.
IDA merhametsiz kahpe demek.
Капец ты хладнокровная сучка.
Bu tam ruhsuz bir insanın işi.
Нина была хладнокровная сука которая получила то, что она заслуживает.
Nina taş kalpli bir sürtüktü ve olanı hak etti.
Я-хладнокровная женьщина. Но эта история растрогала даже меня.
Ben duygusuz bir cadıyım ama bu hikaye beni bile duygulandırıyor.
Да, Стэфан, я не хладнокровная змея, какой хотите меня видеть вы с братом.
Evet, Stefan. Sen ve abinin düşündüğü gibi kalpsiz bir yılan değilim.
Вы услышите "хладнокровная убийца" через мгновение.
Bir dakika içinde "üçlü cinayet" kelimelerini duyacaksın
Послушайте, мы знаем, что Эли мастер манипуляций, но я не верю, что она хладнокровная убийца.
Bakın, Ali'nin usta bir manipülatör olduğunu biliyoruz ama onun soğuk kanlı bir katil olduğuna inanmıyorum.
- Она хладнокровная.
Çok soğukkanlı.