Хлопать traduction Turc
142 traduction parallèle
Обязательно хлопать дверью перед моим носом?
İlla bana sırtını mı dönmen gerek?
- Я буду хлопать, а вы танцуйте.
- Ellerimi çırpacağım, sen de dans edeceksin.
Ну и ну... А дверцей-то чего хлопать? Куда пошла?
Kapağı neden böyle çarpıyorsun?
Она начнет кашлять, мне придется хлопать её по панцирю.
Öksürdü ve ben de onlarına kafasına vurdum.
Он один их получает, и он их заслуживает. И ты просто надеешься на то, что зрители будут хлопать ему еще сильнее.
O bunu tek başına alacak, ve onu hakediyor.
В конце арий должен быть громкий аккорд чтобы они знали, когда хлопать.
Şarkıların sonunda alkışlamaları için bir gong bile koymadınız.
И начинает хлопать глазами вот так.
Sürekli böyle bakan gözleri vardı.
Мужчины стали хлопать в ладоши и кричать.
Erkekler el çırpıyorlarmış ve bağırıyorlarmış.
"Чтоб танцевать, руками хлопать, прыгать с криком, двигаться вперёд и плыть."
Dans etmek, el çırpmak, sevinmek, bağırmak, okulu asmak. - Şanslı olmak, gezmek.
Не забывайте мне хлопать.
Bana tezahürat etmeyi unutmayın.
Какой звук, если хлопать одной рукой?
Bir elin nesi var?
Гастингс, перестаньте театрально хлопать себя по носу и расскажите все, что знаете.
Hastings, dramatik bir şekilde burnuna vurmayı bırakıp bana bildiğin her şeyi anlatacak mısın?
Что заставляет этих людей хлопать, чтобы мы вышли снова?
Niye alkışlatalım? Tekrar cıkmak icin mi? - Anlamıyorsun.
Я могу хлопать?
Bunu yapabilir miyim?
Да, а в конце пьесы... он встал и начал, так, ладошками хлопать громко.
Evet, ve oyunun sonunda ayağa kalktı, ve ellerini böyle birbirine vurmaya başladı.
Не хлопать по груди и красной шее белой простолюдинки. Ясно.
Büyük bir kıro dansında asla beyaz bir kadının memelerini ellememeliyim.
- Мы поговорим или будем хлопать дверьми? - Это был туалет!
Konuşacak mıyız, yoksa kapıları mı çarpacağız?
Клянусь, если мне больше не придётся никого хлопать по плечу... -... я умру счастливым человеком.
Bir daha kafamı koltuk altına sokmazsa yemin ederim mutlu öleceğim.
Мы будем одновременно хлопать в ладоши.
Birlikte ellerimizi çırpabiliriz.
Послушай, нельзя начинать медленно хлопать в любое время.
Dinle, öyle yerli yersiz alkış başlatamazsın.
Эти парни должны хлопать. Я им заплатил.
Bu herifler alkışlamak zorunda, buna para verdim
Почему ты не попробуешь слушать, вместо того, чтобы хлопать своими жирными губами? !
Sürekli o koca ağzını açıp kapamak yerine neden bir kez olsun dinlemeyi denemiyorsun?
Когда мы будем вытаскивать ее тело они будут хлопать, кричать от радости.
O kızın bedenini ceset torbasında taşırken alkışlayıp coşacaklar.
и достал блестящий пенни, и все начали смеяться и хлопать.
Parıl parıl bir peni çıkardım tüm oda bir alkış bir kıyamettir koptu.
Но хлопать перед ним дверью снова и снова лишь приведет к тому, что он станет именно тем, кем ты думаешь он сейчас является.
Ama suratına kapıyı tekrar tekrar çarparsan onu, olduğunu düşündüğün şeye dönüştürmekten başka bir şey yapmazsın.
Приготовьтесь хлопать.
Onun için bir alkış alalım.
А чем ты будешь хлопать, когда у тебя рук не останется?
Şimdi alkışlarsın ama bir de ellerin yokken dene.
Несколько месяцев назад, я не думал что после этого будут хлопать.
Birkaç ay önce, bunu söylediğim zaman birilerinin alkışlayacağı hiç aklıma gelmezdi.
Тесси может хлопать в ладоши.
Tessie frengi olabilir.
А что, она должна была хлопать тебе ресницами в азбуке Морзе?
Ne, kız daha ne yapacaktı, gözlerini Mors alfabesiyle mi kırpacaktı?
- Что ты будешь делать? Хлопать ресницами?
- Sen yine kirpiklerini mi kırpacaksın?
Вы видите, на минуточку Я думал, ты просто хлопать ваша социальная совесть вокруг перед своей подружкой!
Ben de bir anlığına kız arkadaşının önünde sosyal sorumuluğunu... gösterek hava atmaya çalıştığını sanmıştım.
Дело лишь в том что некоторым потребителям пальцами щелкнуть труднее, чем хлопать.
Bilirsiniz işte, ama açıkça ortada ki nüfusun önemli bir bölümü şey konusunda sorun yaşar... -... şıklatmak.
Хлопать легче.
- El çırpmak daha kolaydır.
Да, в смысле, зачем хлопать дверьми и ругаться?
Evet. Demek istediğim, kapıları çarpıp, lanetler savurmak?
Самец имеет хорошие лёгкие, но для того, чтобы произвести на самку впечатление, мало просто хлопать глазами.
Erkeğin güçlü ciğerleri var. Ama dişiyi etkilemek istiyorsa, gözlerini kırpıştırmaktan fazlasını yapması gerekiyor.
Вы можете хлопать, сидеть...
Siz de alkışlayabilirsiniz, oturabilirsiniz.
Например, стоит мне только услышать слово на букву "эр" Меня подмывает сказать пять слов на букву "в" И хлопать правой рукой по голове
Ne zaman birinin bu harfle başlayan kelime dediğini duysam "v" harfiyle başlayan 5 kelime söyleyip sağ elimle başıma vuruyorum.
Вот так, продолжайте хлопать.
Alkışa devam.
Можно их хлопать.
Patlatabiliyorsun.
Не надо хлопать.
Hayır, alkış olmayacak!
Если Магомед не идет к горе, он будет хлопать пока не она прийдет.
Eğer Roma Muhammed'e gelmezse, Muhammed de gelene kadar alkışlar.
Это часть, в которой я хочу хлопать.
Şimdi, bu kısımda alkışlayasım geliyor.
- И хватить хлопать губами. Это раздражает.
- Ve ağzını şapırdatmayı kes.
И запомни : ни в коем случае не хлопать дверью - а то дом обвалится.
Bilmen gereken çok önemli bir şey. Hiçbir zaman... Kapıyı sert çarpma, bina çökebilir.
А потом он громко пукал, а мы начинали хлопать в ладоши, а ты кричал : " Пук-пук!
Sonra pırt yapmıştın, el çırpıp "ses çıktı" diye bağırmıştın.
Я не хочу хлопать дверь по яичкам.
Hayalarımı kapıya sıkıştırmak falan istemiyorum.
Тихо закрыла за ним дверь, потому что нельзя хлопать.
Kapıyı sessizce kapattım. Çünkü kapı çarpmazsınız.
Бенни, нечего здесь все швырять и хлопать, и не уходи когда я с тобой разговариваю!
Bennie, eline koluna hakim ol ve seninle konuşurken çekip gitme!
Это как хлопать одной рукой?
- Zen Koan-Tek elin sesi gibi bir şey mi bu?
Хлопать в ладоши.
Birlikte ellerimizi çırpabiliriz.