Ходячей traduction Turc
50 traduction parallèle
Еще один потрясающий факт от ходячей энциклопедии.
'Sarıkız " gerçek bir inci daha yumurtladı.
Ему тогда было только 28 или 29, но он уже был ходячей легендой.
28-29 yaşlarında olmasına rağmen tam bir efsaneydi.
Я могу быть ходячей медицинской энциклопедией, но даже я не знаю всего.
Yürüyen bir tıp ansiklopedisi olabilirim, ama her şeyi bende bilmiyorum.
Значит, мы были ходячей взяткой.
Yani biz yürüyen bir rüşvet gibiydik.
Он был ходячей бедой.
Bela bir adamdı.
Ты что-то вроде ходячей солнечной батареи.
Güneş enerjisi ile çalışan yürüyen bir pil gibisin.
Я был буквально ходячей рекламой такого рода вещей.
Bu tür şeylerde tam anlamıyla ünlü olan biriydim.
Да-а, это один из путей справиться с тем, чтобы быть ходячей катастрофой... притвориться, что решения принимаются не тобой.
Evet, karar senin elinde değilmiş gibi davranmak, ayaklı felaket olmakla başa çıkmanın bir yolu.
Ходячей кунст-камерой.
Kendime has ucube tuhaflığı.
Ага, ты всегда был ходячей спонтанностью.
Evet, sen her zaman yürüyen bir gerzektin Hank.
У меня будет ребенок, так что это делает меня ходячей статистикой.
Bir bebeğim olacak, Yani bu yüzden dikkatli olmalıyım.
я избежал кошмара выступать ходячей магазинной тележкой.
bir şeyler taşıma görevimden azad edilmiştim.
Но, раз у них уже есть куча ходячей закуски, зачем заморачиваться с перевозчиком крови?
Ama zaten bir sürü kanlı canlı yiyecekleri varken neden bir kan arabası ile uğraşsınlar?
Мне надоело быть здесь ходячей рекламой положительной дискриминации.
Olumlu bir imaj uğruna maymun olmaktan usandım.
Он был просто ходячей уликой.
O başından beri kanıttı.
Для ходячей виагры ты просто зануда.
Ayaklı bir viagra için fazla akıllısın.
А ты и я, мы вместе действительно были "ходячей катастрофой".
Seninle ayrılmamız ise tam bir... Tren kazasıydı.
Была просто ходячей вечеринкой.
Başlı başına bir eğlence kaynağıydı.
Заботится о ходячей кунсткамере.
Bir ucube ile uğraştığı için.
Ты сказала, что он стал ходячей оболочкой.
- Hafızasını boşalttı dedin.
Освальд, хочешь быть ходячей бомбой?
Hey, Oswald, yürüyen bir bomba mı olmak istiyordun?
"Дорогой Хэнк, я получила работу в качестве ходячей утробы"?
"Sevgili Hank. Ayaklı rahim olarak bir iş buldum" mu?
" Эта дама была ходячей проблемой.
Bu kadın, iki bacaklı bir tehlikeydi. "
Я могу быть той ещё ходячей бомбой.
Canlı el bombası gibi olacak.
Желание попрактиковаться на ходячей совершенно разумно.
Deneme yapmak için aylak kullanmamız mantıklı tabii.
- Ты выглядишь прелестно. Я про жертву, которая была убита ходячей нежитью.
Kastettiğim şey, kurbanımız yürüyen ölü tarafından öldürülmüş olabileceği.
Я могу быть чем-то вроде ходячей рекламы твоей работы
Senin işin için ayaklı bir reklam görevi görürüm.
А я уж начал чувствовать чумой ходячей.
Ailedeki istenmeyen üvey evlatmışım gibi hissetmeye başlamıştım biraz.
Сложно, как в ходячей коме.
Yürüyen komadalar gibi karışık.
Девушка была ходячей катастрофой.
Kız acayip zarar görmüştü.
Нужен живой пример ходячей ответственности?
Sorumluluğun tanımını mı arıyorsunuz?
Его звали Том, и он был просто ходячей катастрофой.
Adı Tom ve tam bir umutsuz vaka.
Слушай, ты прекрасно знаешь, как и я, что свидетели престрелок банд становятся ходячей целью.
Bildiğim kadarıyla bir çete çatışmasına şahit olan görgü tanıkları hedef haline gelirler.
Джоан всегда была ходячей катастрофой, но в последние три года она совсем слетела с катушек.
Joan bildim bileli insan müsveddesinin tekiydi. Ama son üç yılda kendini bile aştı.
Похоже, что Шелдон был ходячей катастрофой.
Anlaşılan Sheldon başa belaymış.
Робин из Локсли будет ходячей мишенью.
Locksley'li Robin, ayaklı bir hedef oldu.
Когда я только взял тебя под крыло, ты был ходячей катастрофой, твой стол был похож на буфет, ты жил под тиранией своей сестры.
When I first took you under my wing, you were a complete disaster, your desk was, like, a buffet, you were living under the tyranny of your sister.
Поэтому ты всегда будешь ходячей катастрофой в залоговом суде.
Ki kefalet davalarında her daim bir felaket olacaksın.
Ты женился на ходячей напасти, Мушкетер.
Bir dünya sorunla evlenmişsin, Silahşör.
Где она будет ходячей мишенью.
Orada hedef olacak.
Кто бы его ни убил, является ходячей...
Yani onu öldüren kişi tıpkı yürüyen bir... - Katran Çukuru.
Запрограммируем спутник для создания особого электрического поля и затем измерим электрические искажения, которые соответствуют ходячей однотонной акуле.
Uydumuzu, belirli bir elektrik alanı oluşturup bir tonluk bir köpekbalığının yaratacağı elektriksel bozulmaları tespit etmek için yeniden ayarladık.
Если бы сработало, он бы стал ходячей рекламой и его вложения окупились бы с лихвой.
Eğer işe yarasaydı yaşayan bir reklam panosu olacaktı ve yatırımı ikiye katlanacaktı.
Включится полный зомби-режим в закрытом здании, полном ходячей еды.
Yürüyen yiyeceklerin olduğu bir binada Romero'ya dönüşecek.
Сказал, ты был ходячей проблемой.
Bela olduğunu söyledi.
После нее я уподобился ходячей пороховой бочке.
Ondan sonra yürüyen, konuşan bir barut fıçısı gibiydim.
Я был ходячей золотой жилoй, чеpт возьми.
Tam bir kahrolası hareketli altın madeniydim.
Ты станешь ходячей консервной банкой.
Yürüyen bir teneke kutu olacaksın.
Он был ходячей энциклопедией.
Müzik ansiklopedisi gibiydi.
Потому что, насколько я помню, ты был ходячей катастрофой, когда Эмили спасла твою задницу, и привела тебя к Такеда. Правда?
Sahi mi?