Холодные traduction Turc
412 traduction parallèle
Почему улитки, самые холодные твари на планете... бесконечно тянутся друг к другу?
Tüm yaratıkların en soğukları olan yılanlar... neden birbirlerine dolanırlar?
Роса на листьях, лунный свет а внутри холодные как вороненая сталь!
Köpük banyoları, hayat dolu sabahlar ve ay ışığı içeride ise, buz gibi bir soğuk!
Дни выдались холодные.
Soğuk bir haftasonuydu.
Целует его холодные мертвые губы.
Soğuk ölü dudaklarını öpüyor.
Горячая ванна и холодные напитки всегда давали мне новое видение мира.
Sıcak bir banyo ve soğuk bir içki hayata yepyeni bir gözle bakmamı sağlıyor.
Помнишь, как во время войны? Ты всегда засыпал рядом со мной. Ноги были такие холодные.
Hatırlıyor musun, savaş zamanı donmuş ayaklarınla gelip... bana sokulup koynumda uyuduğun günleri?
- У тебя холодные ноги.
- Ayakların üşümüş.
Не люблю, когда моей кожи касаются холодные вещи.
Vücudumun üzerinde soğuk şeyleri sevmiyorum.
Холодные картошки любите?
Buraya gel oğlum.
У тебя руки холодные, ты замёрз?
Ellerin buz gibi olmuş. Üşüyor musun?
Холодные напитки!
Buz gibi içeceğim var!
Кому холодные напитки?
Soğuk içecek isteyen var mı?
- И ноги холодные.
- Ayakların üşümüş.
Но некоторые деревья цвели вне зависимости от того, насколько холодные ветра их обдували.
Ama rüzgâr ne kadar soğuk eserse essin yol boyunca ağaçlar yine de tomurcuklanır.
Мои руки холодные, как лед.
Ellerim buz kesti.
- У него были темные, курчавые волосы и пронзительные холодные глаза.
- Siyah kıvırcık saçlıydı. - Korkunç, buz gibi gözleri vardı.
Холодные и спокойные.
Soğuk ve durgundular.
Это холодные цвета, которые не должны раздражать.
Bunlar nötr renkler oldukları için gözü rahatsız etmezler. Rahatsız mı?
Мадонна, какие у неё холодные руки.
Yavaş yavaş çıkarın, yavaş.
У тебя холодные руки.
Ellerin üşümüş.
Когда они сухие и холодные, они безопасны и послушны.
Kuru ve serin oldukları zaman, güvenli ve itaatkârdırlar.
Лионские колбаски, миланские колбаски - это холодные блюда?
Milan sosisleri, bunlar soğuk, değil mi?
Да, только холодные.
Evet, hep soğuk.
Потому что там большие холодные надгробия.
"Çünkü kocaman ve serin mezar taşlarıyla dolu."
ОКТЯБРЬСКИЙ ЯЗЫК бесстрастно провозгласить эти торжественные, холодные строки.
EKİM LİSANI... duygusuz bir ses tonuyla aşağıdaki ciddi ve sıkıcı satırları okuyacağım.
Марчелло... Какие у тебя холодные колени.
Marcello, dizlerin batıyor, biliyor musun?
Светлые, да холодные.
Berrak ama serin.
КГБ, холодные войны, подпольные солдаты, всё, хватит!
KGB, soğuk savaş, özel kuvvetler, yeter artık, kafi!
Когда я медленно погружался в холодные волны декламируя строки Тассо, я вдругувидел необычную женщину, ростом в 7 футов или больше.
Hayat beni hayal kırıklığına uğratınca ölmek istedim. Nehrin derin ve soğuk sularındaydım Torquato Tasso'nun bir şiirini söylüyordum olağanüstü bir kadın gördüm, boyu iki metreden fazlaydı.
в обычном свете эти более холодные и темные участки - это солнечные пятна.
Görünür bölgede gözlemlenen bu soğuk, karanlık bölgeler güneş lekeleridir.
Подобные тебе холодные и закостенелые люди привели нас в концлагерь.
Sizin gibi adamlar toplama kampı kurarlar.
Но холодные железные прутья сойдут.
Soğuk demir çubuklar bize en iyi hafta sonunu yaşatacak.
Но... я вижу ваши холодные глаза, в которых уже вижу свою смерть, свою неизбежную смерть, решенную еще до того, как вы вошли в этот зал.
Soğuk bakışlarınızda gördüğüm şey ölümümün şimdiden yazıldığı ; kaçınılmaz olduğu siz bu salona girmeden önce karar verildiği. Merak ediyorum :
У нас только холодные закуски.
Sadece atıştırmalık şeylerimiz var.
Милый, потрогай его руки. Они холодные и липкие.
Ellerini bir tut, soğuk ve nemli.
Щёки не холодные.
- Yanakları soğuk değil.
Щеки не холодные.
Yanakları soğuk değil.
Здесь имена миллионеров, нужно сделать холодные звонки.
Bu alan kodu yığınında aranacak pek çok altı şekilli isim var.
Руки холодные?
Ellerim soğuk mu?
Холодные мозги - название говорит само за себя.
- Beyin, o kendini sunuyor, zaten.
Холодные и горячие закуски круглосуточно.
Bütün gün soğuk ve sıcak büfe hizmeti var.
Здесь есть теплые местечки, есть холодные местечки.
Sıcak havaya uygun piknik yerlerimiz var ; soğuk havaya uygun piknik yerlerimiz var.
Твои холодные глаза и чужая улыбка убили его.
Donuk gözlerin ve soğuk gülüşün onu soldurdu.
- У тебя руки такие холодные!
- Ellerin çok soğuk!
Друзья холодные!
- Senin dostlarının bana yararı yok.
У вас холодные губы.
Dudakların soğuk.
У тебя холодные руки, но горячее сердце.
Ellerin soğuk, ama kalbin sıcak.
В Америке холодные зимы.
Amerika'da kışlar soğuktur.
Какие у тебя холодные руки!
Lanet olsun, ellerin buz gibi.
С чего они будут холодные?
Yani?
Руки холодные, а щеки - нет.
- Sadece elleri soğuk.
холодильник 166
холод 86
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодный 104
холодная война 25
холоднее 35
холод 86
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодный 104
холодная война 25
холоднее 35
холодно же 29
холодное 39
холодный душ 16
холодает 51
холодная 114
холодновато 20
холодрыга 20
холодина 20
холодной 29
холодным 17
холодное 39
холодный душ 16
холодает 51
холодная 114
холодновато 20
холодрыга 20
холодина 20
холодной 29
холодным 17