English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Х ] / Хорик

Хорик traduction Turc

45 traduction parallèle
Теперь, я советую вам взять две эти песни, и выбрать себе одну, а я потяну за ниточки, и сделаю так что Шустер и его хорик будет выступать последним.
Size önerim, bu iki şarkıyı alın ve aranızda paylaşın ben de ağırlığımı kullanıp, Shuester ve grubunun en son çıkmasını sağlayacağım.
Ты не знал бы, даже если твой хорик использовал твой кабинет, чтобы разводить кроликов для еды или так.
Glee kulübü ofisini fare beslemek veya yemek için kullansa haberin olmaz.
В час дня твой хорик сделает попытку на пути к успеху, и у них ничего не выйдет.
Bugün saat 13 : 00'de küçük kulübün büyükler liginde şansını deneyecek ve başarısızlığa uğrayacak.
Представь, что будет если не придешь на тренировку в четверг, и выберешь свой хорик.
Eğer Perşembe idmanına gelmezsen ve o küçük Glee kulübünü terk etmezsen neler olacağını hayal et.
Я не пытаюсь разрушить твой хорик.
Kulübü mahvetmek için çabalamayı, kolaylaştırıyorsun.
Я слышала, сам король Хорик может посетить празднество.
Bayrama Kral Horik'in bizzat katılacağına dair bir söylenti duydum bugün.
Это же король Хорик.
Karşınızdaki Kral Horik.
Пусть они сделают то же самое и для вас, король Хорик.
Aynısını size de bahşetsinler, Kral Horik.
Как я понял из того, что ты сказал вчера, король Хорик готов пойти на компромисс и сделать предложение относительно моей земли, которую он всё ещё занимает?
Dün söylediklerinden şunu anlıyorum ki Kral Horik bana ait olan topraklar için bir uzlaşma ya da mutabakata hazır ki hala işgal ettiği topraklar.
— Эта земля бесценна, именно потому король Хорик хочет её заполучить.
- Bölge paha biçilemez ki bu yüzden Kral Horik burayı elinde tutmak istiyor.
Король Хорик не принимает твоих претензий, однако добросовестно желает уладить этот вопрос.
Kral Horik iddianıza karşı çıkıyor. Ama yine de, samimiyetle söylüyorum ki sizinle uzlaşmaya gönüllü.
Хочешь сказать, король Хорик прислал тебя лишь с требованиями?
Kral Horik seni sadece talepte bulunman için mi gönderdi yani?
А теперь поведайте нам, что сказал король Хорик?
Bize söyle bize Kral Horik'ten ne haberler getirdin?
Король Хорик не оставил мне выбора.
Kral Horik bana başka seçenek bırakmadı.
Король Хорик и ярл Борг согласились присоединиться к нам.
Kral Horik ve Reis Borg bize katılmayı kabul ettiler.
Король Хорик.
Kral Horik!
Как я вижу, король Хорик, ты не рад... моему присутствию, но надеюсь, что не удивлён.
Görüyorum ki Kral Horik, beni gördüğünüze pek memnun olmadınız, lakin şaşırmadığınızı umuyorum.
Король Хорик.
Kral Horik.
Спасибо, король Хорик.
Teşekkür ederim, Kral Horik.
Они чудесны, король Хорик.
Çok güzeller, Kral Horik.
Не смешно ещё, Хорик?
Eğleniyor musun, Horik?
— Хорик в беде.
- Horik'in başı dertte!
Король Хорик, как я могу помочь вам?
Kral Horik, size nasıl yardımım olur?
Конунг Хорик не принимает ваши условия.
Kral Horik iddianıza karşı çıkıyor.
Король Хорик и ярл Борг поплывут с нами.
Kral Horik ve Jarl Borg da bize katılacak.
Ты ошибаешься, король Хорик.
Yanılıyorsunuz, Kral Horik.
Рагнар и король Хорик расторгли договорённость с ним.
Ragnar ve Kral Horik onunla olan anlaşmalarını bozdu.
Он и король Хорик потеряли много людей.
Kral Horik ve o çok adam kaybettiler.
Если быть честным, то это король Хорик был сторонником возобновления нашего союза.
Madem açık açık konuşuyoruz şunu söylemeliyim ki Kral Horik'ti ittifakımızı yenileme fikrini ortaya atan.
Но мы всё ещё союзники, король Хорик.
Ama en azından ikimiz hala müttefikiz, Kral Horik!
Разве это не очевидно, король Хорик?
Bu bariz değil mi, Kral Horik?
Что король Хорик может предложить мне, чего не может мой брат?
Kardeşimin yapamadığı neyi yapabilir Kral Horik?
Хорик — король.
Horik bir kral.
Хорик!
Horik!
Король Хорик, твои действия сделали крайне сложными примирение и переговоры с королём Эгбертом.
Kral Horik, yaptiginiz hareket Kral Ecbert ile müzakerede bulunmayi epey zora soktu.
Хорик был прав.
Horik hakliymis.
Ни много, ни мало, король Хорик.
Ne eksik, ne fazla, Kral Horik.
В это заставил меня поверить король Хорик.
Kral Horik beni öldüğüne inandırdı.
Ты должен был обсудить это с нами, король Хорик прав.
Bunu bizimle görüşmeliydin Kral Horik haklı.
Король Хорик понимает богов лучше Рагнара.
Kral Horik tanrıları Ragnar'dan daha iyi anlıyor.
Нет, король Хорик, я предал только тебя.
Hayır, Kral Horik sadece sana ihanet ettim.
Где ты, Хорик?
Neredesin Horik?
Хорик.
Horik!
Король Хорик!
Horik!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]