English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Х ] / Хорошо

Хорошо traduction Turc

264,647 traduction parallèle
Ж : Все будет хорошо.
Her şey yoluna girecek.
Ж : Все будет хорошо.
Her şey iyi olacak.
Мы пытаемся во всем разобраться, но в итоге все выходит не очень хорошо.
Sonuçlar işlerin bizim için iyi gitmediğini gösteriyor.
М : Хорошо.
Evet, tamam.
Ж : Ну хорошо.
Pekâlâ, tamam.
М : Хорошо, я просто говорю тебе, что слышал.
Tamam, sadece duyduklarımı söyledim.
Я... я обязательно свяжусь с парнем по поводу машины, хорошо?
Arabanın adama geri verildiğinden emin olacağım tamam mı?
Хорошо.
Bunu duyduğuma sevindim.
Он пытался выбить её из меня. М : Всё будет хорошо.
Onu dışarı çıkarmaya çalışıyordu.
М : Малыш той женщины был в порядке, а ребенок... Хорошо.
Tamam.
К своей семье, хорошо?
Ailene. Tamam mı?
Хорошо, сынок.
Tamam, oğlum.
Хорошо.
Doğru.
— Хорошо.
- Tamam.
Этой ночью... мне было так хорошо, и это... возможно, именно то, что мне было нужно, но я...
Dün gece... Gerçekten iyi hissettim ve... Muhtemelen ihtiyacım olan buydu.
Сомневаюсь, что они хорошо отнесутся к тому, кто выпустил всех зомби из подвала у Макс Рейджер.
Ben de Max Rager'ın bodrumunu patlatan adamı çok sevimli bulacaklarından şüpheliyim.
Всё хорошо, Рустер.
Her şey yolunda Rooster.
Хорошо, капитан.
- Elbette Kaptan.
Ну ладно. Хорошо.
İyi, tamam.
Хорошо.
- Tamamdır. İyi şanlar beyler.
Хорошо. У нас есть 17 минут, чтобы выяснить что там происходит, до того как это увидит весь мир.
Pekala, tüm dünya izlemeye başlamadan önce neler olduğunu çözmek için 17 dakikamız var.
И я буду вести себя хорошо, пока мы не вернёмся на Землю.
Dünya'ya dönene kadar yaramazlık yapmam.
Причина, по которой мы со Снартом так хорошо ладили, была потому что мы друг другу доверяли.
Snart'la o kadar iyi anlaşmamızın sebebi, birbirimize güvenmemizdi.
Всё хорошо.
- Evet.
Да, но вы так хорошо её исполняете, так стильно.
Olumsuz. Büyük ihtimalle bu değişmiş gerçeklikte başka zorluklarla karşılaşıyorlardır.
А потом ужин у вас в отеле? Хорошо, хорошо, привет Мэл.
Siz salakların 2017'den buraya geri geleceğini biliyordum.
Всё хорошо.
Ne yapıyorsun?
Хорошо.
Bu iş çocuk oyuncağı olacak.
Хорошо, мне кажется, что для того, чтобы эта штука сработала ты должен выстрелить ему в голову.
- Eski halleriniz döndü. Bir saniye.
Хорошо, Джекс, тебе нужно вернуть память Штейна, перед тем как мы войдём в лабораторию.
- Öyle mi yaptım? Doğru ya. 1916'da mahsur kalmak istemiyorsan hemen gemiye git.
Ну, если хочешь, чтобы что-то было сделано хорошо... Отличная работа, Леонард. Ты сволочь!
Takımının öldürülmesine, gerçekliğin değiştirilmesine ve işkence görmenize yardım etmemin cezası olarak bu saçma kıyafetleri ve çorapsız ayakkabı giymem mi gerekiyor?
- Пожалуй, прошли хорошо.
İyi gittiğini söyleyebiliriz.
- Просто иди, Голован. - Ладно. Все же хорошо?
Bu iyi bir şey yani?
- Хорошо, веселитесь.
Pekala o zaman, keyfini çıkarın.
Вы так хорошо и долго говорили. Но у меня конкретные новости.
Sürekli bir şeyler hakkında konuşuyor ama, emin olduğum bazı haberlerim var.
- Хорошо.
Öğrendiğim iyi oldu.
- Так, хорошо.
Benden bahsediyor.
Страх делает нас быстрее, что хорошо!
Korku sizi hızlı tutar, hız iyidir. - İnsanlar sana hiç vuruyor mu?
- Всё хорошо?
- İyi misin?
Это хорошо или плохо?
Bu iyiye mi, kötüye mi işaret? Anne!
Хорошо вы устроились, да.
Aynen mekanı acayip tatlı hale getirmişsiniz.
- Вот и хорошо. - Хорошо?
- İyi olmuş o zaman, değil mi?
- Хорошо.
- Güzel.
Вчера мы хорошо поужинали, а утром я разорвал помолвку. Ж : - Ты о чем?
- Ne demek istiyorsun?
Если честно, не очень хорошо.
Pek iyi değil.
Дела хорошо. М :
Güzel.
Хорошо. Да.
Evet, ne zaman çıkacak?
Хорошо.
Güzel.
Um... Мне было хорошо.
Güzel vakit geçirdim.
Если Тоун настроил мир против нас, то как у твоей мамы так хорошо получаются сендвичи?
Son zamanlarda öldürme işi kişisel olmaktan çıktı.
Всё хорошо?
İyi misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]