Хостеле traduction Turc
25 traduction parallèle
Увидимся в хостеле.
- Pansiyonda görüşürüz.
Встретимся в хостеле за обедом, милая.
Öğle yemeği için pansiyonda buluşuruz. Tatlım.
Но этих девочек я встретил в одном хостеле в Словакии недалеко от Братиславы.
Ama bu kızlara Slovakya'da Bratislava'nın hemen dışında bir pansiyonda rastladım.
Я в хостеле.
Pansiyondayım.
Подождите своих друзей в хостеле.
Arkadaşlarını pansiyonda bekle.
У нас есть его фотография Если мы его увидим, или его найдут, или что-нибудь ещё мы свяжемся с вами в хостеле.
Elimizde fotoğrafı var. Onu görürsek, tutuklanırsa veya bir gelişme olursa pansiyondan sana ulaşırız.
Я забронировала койку в местном хостеле на случай если старик окажется шизиком, ну вы понимаете?
İhtiyar şizofren olabilir diye pansiyonda yer ayırttım.
Ты живёшь в этом хостеле 5 месяцев, так?
Beş aydır bu otelde kalıyorsun, değil mi?
Она поселилась в хостеле с этой голландкой.
Bu Hollandalı kızla pansiyona giriş yapar.
Она проводит ночь в хостеле, возвращается в Насс к завтраку, после чего проводит остаток утра у себя в комнате с головной болью.
Geceyi gençlik pansiyonunda geçirir, kahvaltı için Nasse'ye döner. Kahvaltı sonrası sabahın geri kalan kısmını baş ağrısı nedemiyle odasında geçirir.
Остановился бы в хостеле, а не в отеле.
Bir pansiyonda kalırdım, otelde değil.
Знаешь, остановиться в молодежном хостеле или спать в джунглях.
Gençlik yurdunda ya da ormanda kalırız diyordum.
Вы провели три года в южном мельбурнском хостеле в период с 1946 по 1949 год, где проживали вместе с Реймондом Терренсом Бэнфордом.
1946 ila 1949 yılları arasında Güney Melbourne Yetiştirme Yurdunda üç yıl kalmışsın ve orada Raymond Terrence Banford'la aynı koğuşu paylaşmışsın.
Когда я искал эти записи, то заметил цепочку краж в хостеле, который примерно в миле от места, где нашли тело.
O raporu hazırlarken cesedin bulunduğu yere 1,5 km uzaktaki bir hostelde bir dizi soygun olduğunu gördüm.
- И, если жертва ночевала в хостеле, то там на него и положили глаз.
Adam o hostelde kalıyorduysa biri onu görmüş olabilir.
Это наша вторая ночь в молодёжном хостеле.
Bu, yurttaki ikinci gecemiz.
Через две недели я буду в хостеле.
İki hafta sonra bir yurtta kalacağım.
Вам не понравился "Крысолов", единственный толковый проект в хостеле.
Pied Piper'dan nefret ederdiniz. Otelinizde bir geleceği olan tek uygulamayı.
Но вы хотя бы помните, что останавливались в хостеле в Уиллесдене? Он назывался Арлингем-Хаус.
Peki Willesden'de Arlingham House denen bir yurtta kaldığını hatırlıyor musun?
Эрскин хотя бы упоминал о том, что жил в хостеле?
Erskine hiç yurtta kalmaktan bahsetti mi?
МАККИ : он был только ее, которые останавливались в хостеле.
Otelde kalan tek kadın oydu.
Мистер Слейтер в дневнике ссылается на Эрик Слейтер, кто был бухгалтером в хостеле.
Günlükteki Bay Slater, Eric Slater demek oluyor. Yurt'un muhasebecisi olan adam.
Он останавливался в хостеле.
Motelde kalıyordu.
Проживал в хостеле.
Buranın müvekkiliydi.
У нас тут, как в молодежном хостеле.
- Burası gençler için bir pansiyon gibi.