Храпишь traduction Turc
56 traduction parallèle
Насколько я помню, лёжа на спине, ты храпишь.
Hatırladığım kadarıyla, sırt üstü yattığında horluyordun.
- Ты тоже храпишь.
- Horluyor dedim. - Sen de horluyorsun.
Господи, как ты храпишь.
Tanrım, amma sesli horluyorsun.
А ты храпишь во сне.
Sen sağır mısın?
"Ты храпишь!", "Пошёл отсюда!", "Закрой пасть!"
Horluyorsun! '´ Çekil başımdan! Kapa çeneni!
Ты храпишь каждую ночь.
Her gece horluyorsun.
Затычки для ушей, чтобы не слышать, как ты храпишь.
Horladığın zamanlar için kulak tıkacı.
Ты храпишь.
- Horladığını zaten biliyorum.
Ты храпишь...
Fena horluyorsun.
Ты храпишь, всюду бросаешь боксёрские перчатки, переключаешь на спортивный канал, когда я смотрю новости...
Horluyorsun ve çamaşırlarını yere atıyorsun ve ben haberleri izlerken spor kanalını açıyorsun ve ben...
А ты храпишь!
Sen horluyorsun!
- Храпишь.
Horluyorsun.
Только шерсть спиной и храпишь, слышь : "хх-хх-ррр-р-аа."
Tabi şişman olman ve şu şekilde horlaman hariç : Ama bunu halledebiliriz.
Ты храпишь
Horlar mısın?
Нам вообще не следовало вместе спать, потому что ты храпишь.
Zaten beraber uyumamalıyız, çünkü sen horluyorsun.
ты немного храпишь
- Biraz horluyorsun.
Храпишь!
- Evet, horluyorsun.
ты просто немножко храпишь.
Sadece biraz horladığın için.
я жила около автотрассы, поэтому меня это не беспокоит а вообще ты храпишь ты спала прошлой ночью?
Şey, otobana yakın bir yerde büyüdüm, o yüzden beni rahatsız etmiyor, ama, evet, horluyorsun. Dün gece hiç uyudun mu?
и я... я, прости ты храпишь?
Ve ben... Üz... üzgünüm. Horluyor musun?
Орсон, дорогой, из-за падения во время пожара твой нос сломан и ты сильно храпишь.
Orson, canım, yangında, burnun bu şekilde kırıldığı için sen artık horluyorsun.
Знаешь, из моих знакомых ты единственный храпишь не засыпая.
Uyanıkken horlayan tanıdığım tek insan olduğunu biliyor musun?
Подожди. Надеюсь, ты не храпишь?
Bu arada horlamıyorsun, değil mi?
- Храпишь.
- Horluyorsun.
Ты храпишь во сне.
Horluyorsun.
Я скучаю о том, что мой день начнется с тебя, знанию того, что я приду домой к единственному человеку, который меня понимает. Я скучаю по факту того, что около... 2.30 ты храпишь где-то семь минут.
Günümün seninle başlayacağını, eve geldiğimde beni tam anlamıyla anlayabilen birine kavuşacağımı bilmeyi her sabah saat iki buçuk civarında yaklaşık yedi dakika horlamanı özledim.
В наш юбилей и что ты делаешь? ты храпишь!
Evlilik yıldönümümüzde tek yaptığın horlamaktı!
Ты храпишь.
Horluyorsun.
А откуда ты знаешь, что ты не храпишь?
Sen horlamadığını nerden biliyorsun?
- Откуда она знала, что ты храпишь
- Horladığını nereden bildi?
Ты храпишь.
- Horluyorsun.
Чувак... Ты храпишь как паровоз.
Dostum, kamyon gibi horluyorsun.
Что случилось? Ты храпишь.
Horluyorsun.
А ты знаешь, ты храпишь?
Horladığının farkında mısın?
Ты храпишь с Лондона.
Londra'dan beri horluyorsun.
Ты храпишь.
Bir süredir horluyorsun.
Милый, ты храпишь.
Canım, horluyorsun.
Милый, ты храпишь.
California Diet
Ты все еще храпишь?
Hala horluyor musun?
Ты жуешь с открытым ртом, ты врешь о геле в своих волосах и ты храпишь.
Ağzın açık yemek yiyorsun, saçıma jöle sürmüyorum diye yalan söylüyorsun... -... ve horluyorsun?
Хьюго, у тебя непереносимость лактозы, Ты храпишь, ты боишься сканирования сердца Потому что у твоей семьи болезнь сердца.
Hugo, sen laktoza karşı hassassın, horluyorsun, ve kalp taramasından korkuyorsun çünkü kalp hastalığı ailende kalıtsal.
Кэм, ты храпишь.
Cam, horluyorsun.
Но если и ты храпишь, будем друг друга заглушать.
Sen horlarsan da benim sesim seninkini bastırır.
Храпишь?
- Horlar mısın?
Потому что ты громко храпишь и твоя собака меня не любит.
Sen horluyorsun, köpeğin de beni sevmiyor zaten.
— Да-да, ты зато храпишь.
- Sen de horluyorsun.
Просто плохо спала ночью. - Ты храпишь.
Dün gece iyi uyumadım.
- Ты храпишь.
- Horluyorsun.
Ты никогда не храпишь.
Hiç horlamadın.
Ты храпишь!
- Yazıklar olsun!
Ты не храпишь.
- Horlamıyorsun.