English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Х ] / Хреново

Хреново traduction Turc

1,419 traduction parallèle
Черт, это хреново, старик.
Kahretsin, bu hiç iyi olmadı adamım.
Да, это хреново.
Evet, şirret bir şey.
Хреново выглядишь.
Berbat görünüyorsun.
Я надеюсь твой наемник доставляет товар лучше чем он выглядит, так как выглядит он довольно хреново.
Umarım adamın teslimat işinde görünüşünden daha iyidir çünkü görünüşünün bir değeri olmadığını eminim o da biliyordur.
Их хорошо иметь на своей стороне... Когда все хреново
Gerçekten hapı yuttuğunuzda yanınızda olmasını isteyeceğiniz insanlar.
Утром ей будет хреново.
Tanrım! Hastalanacak.
Не, это такой способ сказать, что ты раньше хреново справлялась с работой, а теперь будешь справляться чуть хреновее.
Hayır, bu, önceden işini berbat yapıyordun ; şimdi daha az berbat yapacaksın, söyleme şeklim.
Хреново, что у тебя с Тринадцатой ничего не вышло.
Onüç'le işlerin yolunda gitmemesi kötü oldu.
Потому что я хреново себя чувствовала.
Kendimi bok gibi hissettim.
Ну, его брат - убийца, так что, видимо, хреново.
Kardeşi bir katil olduğuna göre muhtemelen berbat hâldedir.
И это хреново для меня.
Ve bu benim için berbat
Всё так хреново.
Bu bok gibi.
Хреново.
İğrenç.
Если я буду спать с мокрыми волосами, будет очень хреново утром.
Eğer ıslak saçlarla yatarsam, saçlarım b.k gibi oluyor.
Хреново, что я не могу остаться, чтобы посмотреть на это.
Daha fazla burada takılamayacak olmam çok kötü.
Еще более хреново то, что тебя не будет две недели.
İki haftalığına gidiyor olman daha da kötü.
Я... Я всегда была человеком с определенным взглядом, просто, я хреново рисую.
Hep görsel bir insandım, yani, birşeyler çizme ve boyamada çok kötüyüm.
Мне было хреново, но месть так сладка — хотя им будет не сладко, наверняка.
¶ çok hastalandım, ama intikam çok tatlıydı, ¶ ¶ ama yoldaşlarımın son yedikleri et kadar değil ¶
- Это хреново.
- Berbat bir durum.
- Да, я знаю, это очень хреново.
- Ya, biliyorum, gerçekten berbat bir durum.
Слушай, я знаю, что для нас это хреново, но я, правда, хочу сделать это для Брук.
Dinle, ikimiz için de berbat bir durum biliyorum ama bunu Brooke için yapmalıyım.
Это хреново сточное дерьмо, которое хочет быть мной, чувак.
Yavşak herif bana hakim olmak istiyor.
Я говорил тебе раньше, как хреново уезжать?
Son zamanlarda senden ayrılmanın berbat olduğunu söylemiş miydim?
Должно быть хреново хранить все секреты в голове.
Onca sırrı kafanda taşımak zorunda olmak büyük bir lanet olmalı.
Да я просто волнуюсь. Волнуюсь, что все опять выйдет хреново.
Sonucun kötü olmasından endişe ediyorum.
Знаешь, мне тоже хреново, потому что сенатор Армстронг знакомил меня с людьми с Уолл-Стрит, и больше мне это не светит.
Biliyor musun, benim için çok kötü oldu, çünkü Senatör Armstrong bana Wall Street'teki tanıdıklarından iş ayarlayacaktı. Şimdi o iş yattı.
Тебе должно быть очень хреново.
Berbat hissetmen gerekiyordu.
Нет, боже мой, нет. Все мы хреново видим, когда бухие.
İçince hiçbirimizin gözü görmüyor.
Семена не всходят, что хреново, потому что хотелось бы начать выращивать пищу.
Tohumlar filizlenmiyor. Ki bu da berbat çünkü yiyecek bir şeyler yetiştirmeyi gerçekten isterdim.
Ты узнал, что у тебя есть сын, но он вряд ли когда-нибудь познакомится с тобой. И это хреново.
Bir oğlun olduğunu daha yeni öğrendin ama muhtemelen, onun seni tanımaya asla fırsatı olmayacak ve bu da çok boktan.
А что будет когда мы перейдем к следующей хреновой части?
Peki bir sonraki boktan kısma geçince ne olacak?
это не какое-то хреново особенное событие!
Burası sosyal bir ortam değil!
- Хреново быть девчонкой, да?
Kadın olmak çok kötü, değil mi?
все равно, выглядело это хреново
Yine de kötü bir kavgaya benziyordu.
- Хреново!
- Bu hiç iyi değil.
Должна сказать, хреново, когда ты от меня морозишься, потому что я по тебе скучаю.
Söylemeliyim ki, benden kaçınman çok berbat bir şey. Çünkü seni özledim.
Хреново вышло.
Şu infilak etme.
Я недавно порвала с парнем, и мне как-то хреново.
Yakın zamanda birisinden ayrıldım ve kendimi savunmasız hissediyorum.
Хреново выглядишь.
Çok kötü görünüyorsun.
Хреново.
Saçmalık bu.
Хреново вам двоим, живете в прекрасном доме, водите красивые машины, ходите в хорошую школу, и все это оплачивается бандитами, или "отморозками", как говорят мои коллеги.
İkiniz oldukça arada kalmış olmalısınız. Böylesine güzel bir evde yaşıyor güzel arabalar kullanıyor, iyi okullara gidiyorsunuz... Hepsi de tehlikeli suçlular tarafından ödeniyor veya arkadaşımın dediği gibi "pislik torbaları" tarafından.
Хреново.
- Tuhaf bir durum.
Ага, но ты будешь хреново смотреться без надлежащей Шерлоку Холмсу трубки.
Evet, ama uygun bir Sherlock Holmes piposu olmadan eksik kalırsın.
Я скажу, почему мне было вдвойне хреново. На днях я был на распродаже памятных предметов и купил тебе подарок.
Neden kendimi iki kat daha boktan hissettiğimi söyleyeyim çünkü geçen gün'Memorabilia'gösterisine gitmiştim ve sana hediye almıştım.
Слушай, ты должен уйти потому что будет хреново...
Dinle. Gitmen lazım yoksa çok fena... Gerçekten...
- О, это так хреново.
- Çok kötü. - Çok üzgünüm, tatlım.
Да, Кэтрин, тут хреново.
Evet Katherine, her şey berbat.
- Хреново, чувак.
- Evet.
У нас это хреново получается.
Bu işte çok kötüyüz.
очень хреново... для меня.
Benim için.
- Хреново.
Kötü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]