Христа traduction Turc
1,085 traduction parallèle
Христа ради, давайте бросим это.
Tanrı aşkına, bu konuyu kapatalım.
Кровью Иисуса Христа я соединяю вас в браке.
Hazreti İsa'nın kanı ile... sizi evlilik bağıyla birleştiriyorum.
Спасенье нашего Христа.
Hazreti İsa, O'dur bizim inandığımız.
Я верую в Христа.
İsa'ya inanırım.
Значит, ты веруешь в Христа Спасителя?
İsa'ya inanıyorsun demek Kurtarıcıya?
Чудодейственные торты из плоти и крови Христа!
İsa'nın vücudundan yapılmış mucizevî kekler! Şşş!
Или лицезреть рождение Христа.
- YIL 4 TEMMUZ 1776 Belki de İsa'nın doğumunu görmek istersin.
Явление Христа народу, Махоуни.
Kutsal sazan, Mahoney.
Каждая из основных религий упомянула внутреннее руководство в своем учении... Дух Христа, Атман, Бог внутри.
Bütün büyük dinlerin öğretilerinde, bir iç rehberden söz edilir, ruhu, Atman, Vicdan...
— В том, что они умнее нас... А еще — в том, что они распяли Иисуса Христа.
Belki bizden zeki olduklarındandır, bir de İsa'yı çarmıha gerdiklerinden olabilir.
Что, во имя Христа, вы, животные, делаете в моем сортире?
Siz hayvan herifler tuvalette ne yapıyorsunuz?
Верю, что второе пришествие Христа совершится в России.
İsa tekrar Rusya'da dirilecek. - İnanıyorum.
Ради Христа, Поуелл,... я же сказал, с какими людьми вы здесь имеете дело.
Tanrım, Powell, Burdakilerin ne çeşit insan olduklarını söyledim anlamadınız.
Ради Христа!
Kutsal tanrım!
Возможно, если бы Христа повесили, мы сейчас ползали бы перед виселицей!
Belki de İsa'yı asarak öldürselerdi hepimiz siktiğimin darağacının önünde dua ediyor olurduk.
"... к храму, где... " "... где хранится чаша с кровью Иисуса Христа... "
İsa Mesih'in kanının olduğu kabın sonsuza dek durduğu tapınağa kadar.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святого Духа со всеми вами.
Rab İsa Mesih'in lütfu, Tanrı'nın sevgisi ve Kutsal Ruh'un paydaşlığı hepinizle birlikte olsun.
Христа.
Tanrı.
- Христа, Христа, Христа!
Tanrı, Tanrı, Tanrı.
Он видит Христа во всем.
Her şeyde İsa'yı görüyor.
Да она же выглядит как Принц Чарльз, Христа ради!
Prens Charles'a benziyor, allah aşkına.
О Боже, вверь дитя сие, Лору, Твоей непреходящей любви и заботе, и приими нас всех в Твоем царствии небесном. О том же молим Сына Твоего Иисуса Христа, Господа нашего, живущего и царствующего с Тобою, и Святого Духа, единого Бога, ныне и присно и во веки веков.
Rabbim, Laura'yı senin bitmeyen ilgi ve sevgine emanet ediyoruz ruhumuzu cennetine alasın aynı, oğlun İsa'yı, Rabbim seninle yaşayan ve yöneteni ve Kutsal Ruh'u aldığın gibi tek olan Rabbim.
Христа!
Sizler gerdiniz!
Том, ради Христа, парень экс-Con.
Tom, Tanrı aşkına, herif eski suçlu.
Его уход на небеса являет нам близость Христа, Господа нашего.
Ölümü bizim İsa'nın huzuruna daha çok yaklaşmamızı sağladı.
Ради Христа! Это всего лишь чёртова обезьянка!
Bu sadece lanet bir maymun, Tanrı aşkına!
И так, во имя Господа нашего, Иисуса Христа, мы воскреснем.
Evet, Yüce İsa'ya ve Tanrımıza inanan insanlar bir gün dirilecekler.
- Священная кровь Христа!
- İsa'nın kutsal kanı adına!
Всемилостивый Боже, отче Господа нашего Иисуса Христа.
Merhametli Tanrım, Hazreti İsa'nın Babası...
Они испустили свет еще до рождения Христа.
İsa hâlâ sağken ışıldamaya başlamışlar.
И хотя один день в неделю он полностью посвящал религии,.. ... даже тогда он рассказывал, что ученики Христа были рыбаками,..
Her ne kadar haftanın bir günü tamamen dine adanmış olsa da o zaman bile, İsa'nın havarilerinin balıkçı olduklarını anlatırdı.
Бедняки, не знающие Христа - несчастнейшие из смертных.
İsa'ya inanmayan yoksullar, en zavallı insanlardır.
- Клянусь кровью Христа, за ней гонится медведь!
Yüce Tanrım, bir ayı onu kovalıyor.
Даже самого Иисуса Христа истязали плетьми на улицах, на рынке,
Hz. İsa bizzat kırbaçlarını hisssetmiştir, sokakta, pazar yerinde hatta çarmıha gerildikten sonra bile.
Он заплатил за прыжок. Я обязана его предоставить. Ради Христа, давай за ним, ладно?
Atlayış için para vermişti, işte karşılığını aldı!
Ты сотворил священные брачные узы как символ единения Христа и его церкви.
Yüce babamız, gizemli ve kutsal bir olay yaptığın evlilik bağı İsa'nın kiliseye olan sevgisinin bir sembolü oldu.
Мир его праху в объятиях Господа нашего... Иисусе Христа!
Huzur içinde yatsın yüce İsa'nın... kollarında!
Во имя Иисуса Христа, благодарим Тебя.
Tanrının adına, şükürler olsun. Amin.
Во имя Христа, аминь.
Tanrının adıyla, amin.
Да простит тебе грехи благодатью Сына своего Иисуса Христа, да укрепит тебя в добродетели, и силой Духа Святого да приведёт тебя в Царствие Небесное.
Yüce İsa adına tüm günahlarını bağışlasın. Kutsal Ruh gücüyle sendeki büyük iyilikleri güçlendirsin, seni sonsuz yaşamda korusun.
Поминал ли ты имя Иисуса Христа всуе?
İsa'nın adını boş yere mi telaffuz ettin?
Во имя Христа, помогите себе.
Tanrı adına! Kendinize yardım edin!
Твоё видение Христа есть злейший враг моего собственного видения.
Senin gördüğün İsa'nın düşü... benim mistik düşümün baş düşmanıdır.
Постой на стреме, ладно, ради Христа? - Я?
Şurada 2 dakikalığına erketeye yatsan, Tanrı aşkına!
Христа ра...
- Fazla sert vurmadım.
Если твой отец в состоянии выбросить мальчика на улицу без гроша в кармане, то у него нет никакого права развешивать распятия Христа по всему дому.
Peki sana babamın haçını geri verdi mi? Eğer baban o çocuğu 5 parasız dışarı atabiliyorsa duvarında İsa'nın durmasını hak etmiyor zaten.
Год 1912 от Рождества Господа нашего Иисуса Христа.
Yıl 1912...
Перед лицом Господа и в присутствии прихожан мы собрались здесь, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину и этого мужчину и эту женщину святыми узами брака дарованными свыше, утвержденными Господом во времена человеческой безгрешности, который означает для нас таинственный союз Христа и его паствы
Dostlar burada Tanrının huzurunda, bu kadın ve erkeğin bu kadın ve erkeğin kutsal evlilik bağıyla evlenmesine tanıklık etmeye geldik
Ради Христа, я слышала тебя.
Tanrı aşkına, seni duydum.
У вас есть нос Христа, нос Святого Петра, пара носов Святого Франциска и...
İsa Peygamberin burnu...
Мол, отдай себя в руки Христа.
Kendini İsa'nın ellerine bırak.
христа ради 121
христос 149
христианство 24
христианин 51
христиан 21
христиане 67
христианка 18
христиански 93
христос 149
христианство 24
христианин 51
христиан 21
христиане 67
христианка 18
христиански 93