English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Х ] / Худший

Худший traduction Turc

1,201 traduction parallèle
- Боже, это самый худший первый день на работе.
Tanrım, bu bütün zamanların en kötü ilk günü olmalı.
Это худший день всей моей жизни.
Bugün, hayatımın en kötü, en ters gününü geçirdim.
Вы в курсе, что нацисты были ответственны за худший геноцид в истории человечества?
Bilirsin naziler insanlık tarihindeki en kötü soykırımdan sorumludur?
Ты худший муж на свете!
Dünyanın en kötü kocasısın!
Ты можешь себе представить худший подарок для беременной?
Hamile bir kıza verilebilecek daha kötü bir hediye olabilir mi?
не самый худший вариант убежища.
Saklanmak için fena bir yer değil.
Случился худший день в моей жизни... Когда меня вышвырнули.
Burdan atıldığım gün hayatımın en kötü günüydü.
- Ты просто... - Это худший день в наших жизнях, разве нет?
Sadece hayatımın en kötü günüydü tamam mı?
Вот что я сделал, я вышел на него и атаковал с ещё более консервативного взгляда, где я обвинил его в том, что он худший из детских порнографов на планете.
Ben de onunla tartışırken daha tutucu bir bakış açısıyla yaklaştım. Çocuk pornosunun dünyadaki en kötü şeklini yapmakla suçladım onu.
Пенни носит худший костюм Женщины-кошки, который я когда-либо видел.
Penny gördüğüm en berbat'Kedi kadın'kostümünü giyiyor.
"Худший"
DAHA KÖTÜ
Ты еще худший родитель, чем Бринти Спирс.
Britney Spears'tan daha kötü bir ebeveynsin.
Это худший песенный клуб, который когда либо...
Bu şu ana kadar ki en kötü neşe klübü... Oh, Hadi ama.
Чувак, это худший аэропорт, который я когда-либо видел!
Bu gördüğüm en kötü havaalanı.
У вас худший вариант из возможных. Вы проиграли.
En kötü el sizde.
У меня сегодня худший день в жизни!
Hayatımın en kötü günü bu!
Это как худший ночной кошмар, верно?
Kötü bir kâbus gibiydi, değil mi?
Это самый худший день в моей жизни.
Bu hayatımın en kötü günü.
Пока самый худший день в твоей жизни...
Hayatının, şu ana kadarki en kötü günü.
Это худший цвет из существующих.
Renklerin en kötüsü.
Я худший пекарь оладьев.
Çok usta bir krep aşçısıyımdır.
Ты не только убиваешь любовь. Ты худший родитель на земле.
Sadece bir aşk katili değil aynı zamanda dünyanın en kötü babasısın.
Похоже на мой худший кошмар.
Tıpkı en kötü kabusum gibi.
И последний, но уж точно ничуть не худший, у нас...
Aferin beyler! Ve son olarak yine çok değerli biri.
Даже если ты худший из отморозков.
Piçin teki olsan bile.
Бригадир, это худший отряд из тех, что я видел. Продолжай, Бригадир!
Ekip lideri bu hayatımda gördüğüm en rezil takım.
Они просто разговаривали. Это худший момент в моей жизни.
- Sadece konuşup bağ kurmuşlar.
Худший из побочных эффектов анестезии.
Anestezinin en kötü yan etkisidir hakikaten.
- Что? ! - Ты самый худший в мире шафер!
- Sen en berbat sağdıçsın!
Самоубийство - не худший выбор.
İntihar en kötü seçenek değil burada.
Она ведь худший риэлтор в Нью Джерси.
Kadın New Jersey'deki en kötü emlakçı.
Отдышись, первый день - всегда худший.
Rahat ol. İlk gün her zaman kötüdür.
Это не сон, это мой худший кашмар!
Rüya değil bu, en kötü kabusum!
Звучит как худший в мире лохотрон.
Dünyanın en kötü şakası gibi ya.
Знаешь, Майк, если придется выбирать отчима - то не самый худший вариант.
Biliyor musun, Mike, üvey baba istiyorsan, daha kötüsünü de bulabilirdin.
Майк, ты худший подрядчик на свете!
Mike, sen gördüğüm en kötü müteahhitsin!
Мой худший день.
Berbat bir gün.
Этот канат самый худший канат, который мы когда-либо... делали и... я был по-настоящему напуган.
Tel bu zamana kadar yaptığımız en kötü teldi ve... gerçekten korkuyordum.
Мой худший кошмар, это произошло, и я чувствую как будто огромный груз упал с моих плеч.
Bu en büyük kâbusumdu, artık oldu omuzlarımdan büyük bir yük kalkmış gibi hissediyorum.
Это был худший день в моей жизни.
Hayatımın en kötü günüydü.
Это худший грех, который мог бы совершить президент.
Bu bir başkanın yapabileceği en büyük günahtır.
Похоже на мой худший кошмар.
Evet. Güzel gözüküyor.
Нет, это я так мирюсь с фактом, Что это худший кофе в мире.
Hayır, bu benim bunun dünyanın en kötü kahvesi olma gerçeğiyle başa çıkma yolum.
Я хотел бы услышать и худший вариант.
Kötü ihtimal nedir o zaman?
Я думаю что это самый худший английский что я слышал
Bence bu hayatımda duyduğum en kötü İngilizceydi.
А это не просто твой худший кошмар... Это худший кошмар для всего мира.
Bu sadece senin değil herkesin en kötü kabusu.
Прошлой ночью, я посмотрел Самый худший фильм, который когда-либо видел.
Dün gece, dünyanın en kötü filmini izlemeye baştan sona katlandım.
Ну разве он не худший президент всех времен? !
Gördüğümüz en kötü başkan değil mi sizce de?
Мой худший кошмар, моя родная дочь.
En kötü kâbus.
Это был худший день в моей жизни, сэр.
Hayatımın en kötü günüydü, efendim.
Когда худший случай осуществляется, перевод By Dudik
sahip olduğumuz tek şeydir. Çeviren : balsy

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]