Хэллоуина traduction Turc
290 traduction parallèle
И вот в Вальпургиеву Ночь, а по нашему в канун Хэллоуина, злые существа соберутся вместе, чтобы восславить своего господина.
Cadılar Bayramı'nın bir benzeri olan Walpurgis Gecesi'nde, .. kötü yaratıklar efendilerine tapınmak amacıyla bir araya gelirler.
Привет от Хэллоуина.
Cadılar Bayramından etkilenmişsin.
Может нам надеть маски для Хэллоуина.
Belki birkaç Cadılar Bayramı maskesi almalıyız.
Дениэл-сан, счастливого Хэллоуина!
- Mutlu Halloween.
Где он её нашёл? На вечеринке по случаю Хэллоуина?
Nerden almış onu cadılar bayramından falan mı?
Немного поздновато для Хэллоуина, а?
Cadılar Bayramı için geç olmadı mı?
Во-вторых, не могли бы вы убрать свои тыковки с прошлых праздников Хэллоуина?
Ayrıca geçen Cadılar Bayramı'ndan kalma balkabağı fenerlerinizi toplar mısınız?
Осталось только 365 дней до следующего Хэллоуина!
Bir sonraki Cadılar Bayramına sadece 365gün kaldı!
Лучшие пугальщики Хэллоуина.
Ah, Cadılar bayramının en iyi şeker veya korkutmacıları.
Это правда, я чертячий король Ха-ха-хa Жду не дождусь очередного Хэллоуина
Bu doğru, ben Balkabağı Kralıyım Ha-ha-ha-ha ve ben bir sonraki Cadılar Bayramına kadar bekleyemeyeceğim
Король Хэллоуина... был взорван в кусочки.
Cadılar Bayramının Kralı... binbir parçaya bölündü.
Одиннадцать дней до Хэллоуина?
Cadılar bayramına 11 gün kaldı.
Рановато для Хэллоуина.
Cadılar Bayramı için henüz erken.
- Ты не понимаешь смысла Хэллоуина.
- Cadılar bayramının amacını kaçırıyorsun.
Видок у тебя слишком жуткий, даже для Хэллоуина во время эфира ведёшь себя как сомнамбула.
Cadılar Bayramı için bile fazla ürkütücü bir halin var. Ve tüm program boyunca uyurgezer gibi davrandın.
Итак, первый раз, когда ты ещё ребёнок и тебе рассказывают смысл Хэллоуина твои мозги просто не могут воспринять эту информацию.
Cadılar bayramının içeriğini çocukken ilk duyduğunuzda beyniniz bilgiyi algılayamaz.
Итак, я надел мой маленький костюм, я был физически готов, я готовил себя, я не надевал костюм до Хэллоуина.
Sonra küçük kıyafetimi giydim, fiziksel olarak hazırdım, kendimi hazırlıyordum, Cadılar Bayramından önce kıyafeti denememiştim..
На них нет пометок "специально для Хэллоуина".
Üzerinde resmî Cadılar Bayramı amblemi yoktur.
В период Хэллоуина в здешних лесах жутковато. - Изложи замысел.
Cadılar Bayramı zamanı orman yeterince ürkütücüdür.
Ладно. И на этой радостной ноте... я взял кассету для завтрашнего второго ежегодного кинопросмотра по случаю Хэллоуина.
Geleneksel Cadılar Bayramı Film Gösterimi için bir şey aldım.
Ночные создания избегают Хэллоуина.
Doğru. Ama o olanlar çok sıra dışıydı.
И если Паркер покажется, мы просто зарубим его топором. В духе Хэллоуина.
Evet, Parker gelirse onu baltayla öldürürüz.
Дело в том, что я видела нескольких парней, одетых точно как он, в ночь Хэллоуина.
Cadılar Bayramı'nda da onun giyinmiş adamlar görmüştüm.
Ты думала, что ты такая крутая, пряча свои конфеты с Хэллоуина, кушая понемножку, чтобы хватило дольше, чем моих.
Cadılar Bayramı şekerlerini saklarken kendini çok akıllı zannederdin. Azıcık yerdin ki benimkinden daha uzun dayansın.
Потому что сегодня канун Хэллоуина.
Bugün, Cadılar Bayramı'ndan önceki gün.
Веселого Хэллоуина!
Pekala, mutlu bayramlar.
Ну, веселого Хэллоуина!
Mutlu bayramlar.
Веселого Хэллоуина.
Mutlu bayramlar.
Веселого Хэллоуина!
Mutlu bayramlar.
Там проходит карнавал в честь Хэллоуина. Прямо под её окнами.
O caddede Cadılar Bayramı karnavalı yapılıyordu.
С днем Хэллоуина!
Mutlu Halloween!
В Альва-сити костюмированный парад в честь Хэллоуина.
Alva Şehri'nde bir Cadılar Bayramı kostüm geçidi var.
Мы с Чадом идем на вечеринку по случаю Хэллоуина. Чад?
Ben ve Chad Cadılar Bayramı partisine gidiyoruz.
Счастливого Хэллоуина!
Cadılar Bayram'ın kutlu olsun.
Шагги, они же сумасшедшие в костюмах для Хэллоуина.
Uzmanlık alanımız Cadılar Bayramı kostümlü deliler.
Счастливого Хэллоуина, уважаемые покупатели "Ритэил Родео".
Mutlu Halloween'lar Retail Rodeo müşterileri.
Веселого Хэллоуина.
Mutlu Halloween'lar.
Это Мэй. Счастливого Хэллоуина.
Cadılar Bayramın kutlu olsun.
Счастливого Хэллоуина.
Mutlu bayramlar.
- Счастливого Хэллоуина, Доусон.
- Mutlu bayramlar Dawson.
Счастливого Хэллоуина, дети!
Mutlu Cadılar Bayramı, çocuklar.
Это - праздник Хэллоуина, что заканчивает все праздники.
Cadılar Bayramı partisi, en önemli partidir.
О, блондинистый медвежонок, где твой дух Хэллоуина?
Sarı Ayıcık, Cadılar Bayramı ruhun nerede?
И поэтому не желаю смотреть, как пожилой мужчина танцует, как я полагаю, в костюме для Хэллоуина.
Tabii, ben tutucuyum. Bu yüzden orta yaşlı bir adamın... ... bir çocuğun Cadılar Bayramı kostümü içinde dans etmesini istemiyorum.
Прошлым вечером, в канун Хэллоуина Отец Мор пытался изгнать шестерых демонов из моего тела.
Geçen gece, Cadılar bayramı arifesinde Peder Moore bedenimden altı iblisi kovmaya çalıştı.
А в Готическом замке на Бастера нацепили механическую руку с Хэллоуина.
Ve Gothic Castle'da Buster'ın üzerinde mekanik Cadılar Bayramı eli vardı.
Сейчас, как вы знаете, тетушка Робин - большой фанат Хэллоуина, она всегда одевается в дикие костюмы, но она не всегда была такой.
Robin teyzenizin Cadılar Bayramı'nı ne kadar çok sevdiğini biliyorsunuz. Sürekli çılgın kostümler giyer. Ama her zaman öyle değildi.
В 2005-ом она думала, что она слишком клевая для Хэллоуина, в отличие от тетушки Лили.
2005'teyken Cadılar Bayramı için fazla sakin olduğunu düşünürdü. Lily teyzenizin tersine.
Счастливого Хэллоуина.
Cadılar Bayramı'nız kutlu olsun.
Специальный выпуск "Симпсонов" в день Хэллоуина N 4
SPRINGFIELD MEZARLIĞI
Суть Хэллоуина не в трепете, дрожи и забавных костюмах.
Kucaklarımız kızsız kalır.