Царствования traduction Turc
11 traduction parallèle
Во времена царствования императора Шимудшина Шаха Третьего здесь, на этих холмах был расположен великолепнейший ансамбль, включающий в себя дворец... мечеть с двумя минаретами... гарем...
Yüce imparator Üçüncü Şumunşin Şah'ın hakimiyeti altında, bu tepelerde, İmparatorluk mimarisi gelişti birbiriyle fevkalade uyumlu, içinde bir saray, bir cami, 1200 yataklı bir harem, ve haz dolu pek çok şey daha bulunan...
Времена нашего царствования восходят и заходят, как солнце.
Bir kralın hükümranlık zamanı güneş gibi yükselir ve batar.
И на 39 году царствования своего, сделался Аса болен ногами и болезнь его поднялась до верхних частей тела. Но... Но он в болезни своей взыскал не Господа, а врачей.
Asa, 36 yıldır bacağından hastaydı hastalık, iyice ağırlaşıncaya dek Tanrıdan yardım falan istemedi.
Настала эра долгого царствования! Пятого правителя Египта, а теперь - всего мира!
Mısır'ın beşinci, dünyanın şimdiki kralı Kahmunrah'ın yeni ve genişleyen saltanatına hoş geldiniz!
Когда будет писаться история моего царствования, милая сестрица, напишут, что всё началось сегодня
Saltanatımın hikâyesini yazdıkları zaman, sevgili kardeşim bugün başladığını söyleyecekler.
Я уверен, что вы тоже, ваше величество, иногда желаете сбросить бремя царствования.
Eminim ki siz de, arada bir krallığın verdiği yükten kurtulmak istersiniz, Majesteleri.
Но по всему миру динозавры причудливых форм непрерывно эволюционировали на протяжении своего долгого периода царствования.
Ama bütün dünyada, garip şekilli dinozorlar uzun saltanatları boyunca devamlı olarak gelişiyorlardı.
Если у Элизабет есть крепость во Франции и Конде заявит права на трон, это может означать конец нашего царствования.
Eğer Elizabeth Fransa'da güçlenirse ve Condé tacı ele geçirmek isterse..., bu kraliyetimizin sonu anlamına gelebilir.
Двенадцатый год царствования великого правителя Тиберия. Римские легионы покорили весь мир.
Hükümdar Maximus'un, Tiberius'un idaresinde geçen 12 senenin ardından Roma lejyonları dünyanın efendileri hâline gelmiştir.
Самые яркие периоды нашей истории увидели свет во время их царствования.
Tarihimizin en yüce dönemleri onların hükmü altında gerçekleşmiştir.
"И долгого царствования." Кто-нибудь, откройте же дверь!
Kapıyı açın, biri açsın!