Цветочный traduction Turc
164 traduction parallèle
Это цветочный магазин?
Çiçekçi mi?
Цветочный нектар.
Çiçek özü.
Не похож на цветочный - это точно. Это...
Tam olarak çiçek gibi kokmuyor.
Он заехал в цветочный магазин и в четверть девятого был в мотеле.
Önce bir çiçekçiye uğrayıp motele 8 : 15'de ulaştı. Planlanan zamana uygun ilerliyordu.
Когда он отвёл глаза от меня, я вылила молоко в цветочный горшок.
Bir an gözlerini benden çekti, sütü vazonun içine döktüm.
Трудяге пчёлке целый день цветочный мёд искать не лень.
Bal arıları çiçeklerdeki nektarı çeker
Я хочу поступить в цветочный магазин, а не торговать на грязных перекрестках.
Tottenham Court Road'un köşesinde... çiçek satıcağıma, çiçekçide çalışan bi hanfendi olmak.
Я хочу поступить в цветочный магазин, а не торговать на грязных перекрестках!
Ne istiyorsun kızım? Tottenham Court Road'un köşesinde çiçek satıcağıma... çiçekçide çalışan bi hanfendi olmak.
Календарь, компас и цветочный горшок.
Bir takvim. Şu bir iletki, şu da bir saksı.
А этот цветочный запах?
Bu çiçek kokuları da ne?
Дивный цветочный аромат.
Çiçeğe kaçan bir tazelik, bir bakın isterseniz.
Знаете цветочный магазин возле кафе Пьеро? Где-где?
Kafe Pierrot'un yanındaki çiçekçiyi biliyor musun?
Где цветочный и продуктовый лавки, ты себе там рот лапшой спалил.
Çorba içerken ağzının yandığı yerde.
Он вылил его в цветочный горшок?
Onu saksıya mı döktü?
У тебя цветочный магазин.
Baba sen şimdi çiçekçiymişsin.
- Надо было пойти в цветочный магазин.
Harikalar var. - Çiçek dükkanına gitmeliydik.
Схожу в цветочный магазин.
Çiçekçiye gideceğim.
У меня много дел. Убери корзину и достань цветочный горшок.
Şu torbaları boşalt ve bana bir sele getir.
Это цветочный букет.
Biraz çiçek demeti gibi kokuyor.
Итальянский шёлк 18-го века... Рельефный цветочный узор, волнообразная окантовка.
Bu bir 18. yüzyıl ltalyan ipek kumaşı kabartılmış çiçek desenli ve dalgalı.
"Цветочный танец".
"The Floral Dance."
O, я побегу в цветочный магазин.
Çiçekçiye gitmem gerek.
... и она хочет превратить пиццерию в цветочный магазин.
- Bunu sakın yapma. - Onunla konuşmanın bir yolunu bulmalıyım.
- Зачем тебе нужен цветочный магазин? - Чтобы сжечь его.
Benny, bize katılmalısın.
У неё был цветочный магазин.
Bir çiçekçisi vardı.
Я сохраню ее как плевательницу и... и когда мне это надоест, я Я сделаю из нее цветочный горшок.
Yüzüne tükürmek için burada kalsın, ve bunu yapmaktan bıktığımda onu saksı yapacağım.
Цветочный горшок из изменника, чтобы все это видели.
Hain bir saksı, herkesin görmesi için.
- Офицер по надзору пристроил его в цветочный магазин на 32-й улице.
Şartlı tahliye memuru ona 32.
Я пришел в цветочный магазин, обыскал его грузовик,... дом его матери.
Çiçekçiye gidip, kamyonu arıyorum ve piyangoyu buluyorum.
Цветочный аромат.
Çiçekleri kalmamıştı.
Я возьму Элис шоколад, цветы, шоколадные цветы, цветочный шоколад, целый вагон подношений.
Alice'e çikolata, çiçek, çiçek çikolatası, çikolata çiçeği falan alacağım... Bir kamyon dolusu kur yapma malzemesi işte.
Остановись, если увидишь цветочный магазин.
Çiçekçi görürsen dur.
Мне нравится цветочный запах.
Çiçek kokusunu seviyorum.
Похоже, цветочный магазин Нэлл был вычищен.
Sanırım Nell'in çiçekçisi soyguna uğramış.
Сейчас у меня свой собственный цветочный магазин.
Şimdi benim kendi dükkanım var.
Цветочный магазин.
Çiçekçiydi.
[Цветочный Шквал! ]
( 100 çiçek yağışı )
С такой поляной можно открыть отличный цветочный магазин.
Tüm bu çiçekleri satabileceğin bir çiçekçi dükkanına ne dersin?
У меня её нет, зато есть цветочный горшок. Хочешь?
Fakat bir çiçek saksım var ister misin?
Каждый парень сегодня сказал тебе этот прикол про "цветочный венок", да?
Bütün erkekler bu gece sende çiçek koklama lafını kullandı, değil mi?
Я безобидный цветочный аллергик - и всё.
Doug'ın işine karşı alerjik olabilirim. Bak, Doug benden daha iyisini hak ediyor.
Цветочный магазин "Triple - A".
Triple-A-Flower Shop.
Так, Робин, вы с Тедом пойдете в цветочный магазин.
Tamam, Robin, sen ve Ted çiçekçiye gidiyorsunuz.
Или лучше, Робин, почему бы тебе не сходить в цветочный магазин?
Yada, aslında, Robin, sen neden çiçekçiye tek gitmiyorsun?
С каких это пор твоя квартира превратилась в цветочный магазин?
Apartman dairesini ne zaman bir çiçekçiye çevirdin?
Эта энергия чем-то похожа на чай... Вы можете пить цветочный чай, чай без кофеина, а также ароматизированные чаи, но все они...
Bu enerjiler birazcık çaya benzer, bitkisel çay, kafeinsiz çay ve birsürü çeşit ve aromada çay içebilirsiniz ama....
Под цветочный горшок - это слишком просто.
Saksının altı çok basit olmuş.
- Только не говори, что вы опять положили ключ под цветочный горшок.
Saksının altındaki anahtardan bahsetmeyin bana.
- Цветочный горшок.
- Saksı.
Кто может верить в бога, которому цветочный горшок служит вместо короны.
Kim başına taç yerine çömlek koyan bir tanrıya güvenebilir ki?
- Цветочный фургон.
Çiçekçi minibüsü.