Цейтл traduction Turc
53 traduction parallèle
Может, она наконец-то найдёт для тебя жениха, Цейтл.
Belki de senin için uygun bir koca bulmuştur, Tzeitel.
Цейтл дома? Она занята.
Tzeitel evde mi?
Чего этому нищему портному надо от Цейтл?
Bu beş parasız Motel'in ne alıp veremediği var Tzeitel'la?
Ну, а если короче... Из всего местечка он положил глаз... на Цейтл.
Neyse, kısa keseyim, Koca kasaba da gözüne Tzeitel'ı kestirmiş.
- Нет, царскую Цейтл.
Yok, Çar'ın kızı Tzeitel'ı...
Ну конечно, твою Цейтл.
Elbette senin Tzeitel'ı!
Такая пара для моей Цейтл.
Tzeitel'ıma ne güzel bir kısmet bu!
Цейтл, принеси маленький столик.
Tzeitel, küçük masayı getir.
Но, Цейтл, я нашёл кое-кого, кто продаст мне подержанную швейную машинку.
Elden düşme dikiş makinesi satmak isteyen birini buldum.
Цейтл, если твой отец откажет - это всё.
Hele bir konuş onunla... Eğer bir kere "Hayır!" diyecek olursa...
О твоей дочке Цейтл.
Kızın Tzeitel'dan.
О моей дочке Цейтл?
Benim kızım Tzeitel'mı?
Конечно. О твоей дочке Цейтл.
Elbette senin kızın Tzeitel!
- Старшенькая Тевье - Цейтл!
Tevye'nin en büyük kızı, Tzeitel!
Но всё равно... спасибо тебе, что послал мужа... для моей Цейтл.
Her neyse, Eksik olma, Tzeitel'ıma bir koca göndermişsin.
Где Цейтл?
Nerede... Nerede...
Цейтл, овечка моя, поди сюда.
Buradaymış. Tzeitel, minik kuzum. Gel buraya.
- А зачем надо было... Что ты сказала, Цейтл?
Neden ellerini şaplat -...?
Не такая, как моя Цейтл.
Tzeitel'ıma hiç benzemezdi.
Моя Цейтл - невеста. Невеста!
Tzeitel'ım... gelin oluyor!
Прими поздравления, Цейтл... ты получаешь богатого мужа.
Tebrik ederim, Tzeitel, zengin bir adama düştüğün için.
Моя Цейтл знает, что я забочусь лишь о её благе.
Tzeitel, onun iyiliğini istediğimi biliyor.
Я прав, Цейтл?
Değil mi, Tzeitel?
Говори. Реб Тевье, я слышал, вы ищете жениха для Цейтл.
Tevye Efendi, Tzeitel'a bir koca bulduğunuzu duydum.
- У меня есть пара для Цейтл.
Tzeitel'a bende bir koca buldum.
Дело в том, что больше года назад ваша дочь Цейтл и я дали друг другу слово... пожениться.
Mesele şu ki, biz bir sene önce Tzeitel ile evlenmeye karar verdik ve aramızda sözlendik.
- Передай мои поздравления Цейтл. - Передам.
Tzeitel'a en iyi dileklerimi iletirsin!
- Мотл, Цейтл, помогите!
Tevye, neler oluyor?
А в середине сна... пришла твоя бабушка Цейтл, покойся она с миром.
Rüyamın tam ortasında, içeriye senin Tzeitel Ninen girmez mi, toprağı bol olsun.
Так крошка Цейтл - дочь твоя
Adımı verdiğiniz, küçük Tzeitel'ım
Коль выйдет Цейтл за Лейзера Вольфа
Eğer Tzeitel, Lazar'la evlenirse
И вот за это Цейтл
Senin Tzeitel'ına şöyle yapacağım.
И вот за это Цейтл
Sonra böyle yapacağım!
Моя бабушка Цейтл, покойся она с миром... потрудилась прийти с того света... чтобы рассказать нам про портного.
Eğer Tzeitel Ninem, nur içinde yatsın, terziyi haber vermek için, öbür taraftan gelmek zahmetine katlandıysa
Друзья... Мы собрались здесь, чтобы поздравить... молодых - Мотла и Цейтл.
Dostlar, bu gece burada yeni evlenen Tzeitel ve Motel'in mutluluğunu paylaşmak için bulunuyoruz.
Цейтл хотела выйти замуж за Мотла, а не Лейзера.
Tzeitel, Motel ile evlenmek istedi.
Кстати, Мотл и Цейтл уже довольно давно женаты.
Her neyse. Motel ve Tzeitel evleneli çok oldu.
Я дал разрешение Мотлу и Цейтл, так что вы подумали, что и вам можно.
Motel ve Tzeitel'a izin verdim diye bunu sende kendine hak sayıyorsun.
А знаете - Цейтл и Мотл Они просили, Молили
Hiç olmazsa Tzeitel ve Motel bana danıştılar, yalvardılar.
Цейтл!
Tzeitel! - İyi günler, Yente.
Люди! Скажу тебе, Цейтл :
İnsanlar, hah!
От Мотла и Цейтл! У них прибавление!
Motel ve Tzeitel'lara, yeni gelen var.
Мотл, Цейтл и малыш... они скоро к нам приедут. Вот увидишь.
Motel, Tzeitel ve bebekleri, onlarda gelecekler, göreceksin.
Цейтл, не забудь малыша!
Tzeitel, bebeği unutma.
- Цейтл дома?
Tzeitel evde mi?
- Мою Цейтл?
Benim Tzeitel'ı mı?
Цейтл, ты старшая.
Tzeitel, sen en büyüğümüzsün.
Цейтл, мне надо кое-что тебе сказать.
Tzeitel, sana söyleyeceğim var.
Мазл тов, Цейтл.
Ha? Kutlu olsun, Tzeitel.
"Мазл тов, Цейтл."
"Kutlu olsun, Tzeitel." mı?
Бабушка Цейтл! Как она выглядела?
Tzeitel Ninem mi?