Целился traduction Turc
156 traduction parallèle
Он целился в девку.
Kızın peşindeydi.
Куда ты целился?
Peki ya hedef?
Как только я выстрелил, оттуда, куда я целился, раздался шум, как и сейчас.
Ateş ettikten kısa bir süre sonra nişan aldığım bölgede, tıpkı şimdi olduğu gibi bir gürültü koptu.
Он целился в Сикан.
Sickan'a nişan aldı!
Нет, сэр. Я ведь целился в голову.
Kafasına nişan almıştım.
Я толком не целился.
Rastgele ateş ettim tabii.
Я целился в тебя, но они помешали.
Sana nişan alıyordum. Önüme çıktılar.
- Прости, я не в тебя целился.
- Pardon, sana nişan almamıştım.
Честно признаться, я целился в палача.
Doğrusunu istersen, cellada nişan almıştım.
Черт, я ведь ему в голову целился.
Tüh! Tam da başına nişan alıyordum.
Не волнуйся, он целился не лучше меня.
Merak etme, onun nişancılığı benimkinden daha iyi değildi.
Но этот парень целился в вас.
Başka seçenekleri yoktu.
Ник, я всегда в тебя целился.
Nick. Zaten bunu yapmaya çalışıyorum.
Ты в меня целился?
Bana silah mı doğrulttun?
Ты в кого из них целился?
Hangisini amaçlıyordun?
Он целился в меня!
Bana nişan almıştı!
Йа целился йему в голову
Onun kafasına nişan almıştım.
- Хотя целился в унитаз.
- Tuvaleti hedeflemiştim.
Думаю, он целился в нас.
Sanırım hedef bizdik.
Да я в стену целился.
Ben duvara atmıştım.
- Я целился в сердце.
- Kalbine nişan almıştım.
- Да сэр. При этом Бёрнс целился в Ли из револьвера.
Burns yapmış, evet efendim, silahını Lee'ye doğrultarak.
Я целился в парня, если тебе от этого легче.
Çocuğa nişan almıştım, eğer daha iyi hissettirecekse...
Я увидел неизвестного человека, который целился в Джоанну.
Joanne'nin bilmediğim bir adama baktığını gördüm.
Я надеюсь, ты целился в мусорное ведро, Граймз,
Umarım bunu geri dönüşüm çöpüne atıyordun, Grimes.
Я действительно еду навестить грабителя банка, который целился в меня из пистолета.
Gerçekten bir banka soyguncusunu ziyarete gidiyorum. Bana silah tutan adamı.
- Он целился в меня, я шевельнулся, он упал, я тебе рассказывал..
Bana silah doğrultmuştu. - Hamle yaptım ve düştü.
Я не туда целился.
Oraya vurmak istememiştim...
Я решила спрятаться, когда он целился в меня.
Sanırım silahı bana doğrulttuğu an gözüm karardı.
- Я целился в плечо.
- Omuzunu nişanlamıştım.
Да, но я целился не в дракона, а в саму реку, чтобы создать пелену пара, через которую мы сможем скрыться.
Evet, ama ben ejderhayı değil nehire hedef alıyorum böylece ortaya çıkan buhar bizi gizliyor ve kaçmamızı sağlıyor.
Я целился в шины.
Ben lastiklere ateş etmiştim.
Я целился в шины.
- Tekerleğe nişan almıştım.
Я целился в шины.
Lastiklere nişan almıştım...
Я целился в шины.
Hayır, lastiklere nişan aldım.
Я туда не целился, честно!
Oraya nişan almadım, valla!
В тебя попала Библия, но вполне возможно, что Он целился в меня. Как-то раз я залетела от Дьявола! Ну да. "Дьяволы" - - это футбольная команда местного колледжа.
İncil'in sana çarptığını biliyorum, ama bana nişan almış olması da büyük ihtimal Bir zamanlar şeytandan hamile kalmıştım Şeytan bizim ilkokulun maskotuydu ama yine de...
Он целился в прекрасную висталку, прекрасную весталку, Царящую на западе ;
" batı tarafına doğru hedef alıp oku gönderdi.
Ты целился мне в голову.
Kafama nişan aldın.
Куда бы ты ни целился, палец с курка убери, пока не будешь готов убивать.
Silahı doğrulttuğun şeyi öldürmek isteyene kadar parmağın tetikte olmasın.
- Вообще-то, я не в него целился...
- Aslında onu hedeflememiştim.
Но он метил не в него, он целился в мирное будущее, тот самый мир, за который лейтенант Фолкнер отдал жизнь.
Ama onun asıl hedefi, barıştı. Teğmen Falkner'ın, savunmak uğruna canını verdiği barış.
Не я в них целился.
Onlara ben silah çekmedim.
В Венгрии, когда целился в меня, кем ты был?
Macaristan'da, bana silahını doğrulttuğunda kimdin sen?
Эмма Крейвен, 24 года, выпускница Эм-Ай-Ти, бы вчера застрелена... перед собственным домом в Розиндейл человеком, который целился в её отца...
Emma Craven, 24 yaşında MIT mezunu, Roslindale'deki evinin önünde bir adam tarafından, babası hedeflenirken vuruldu.
Я ей в ногу целился.
Bacağına nişan almıştım.
Он целился между шейными позвонками, стараясь проткнуть спиной мозг.
Boyun omurları arasındaki boşluğu hedef almış. Amacı omuriliği kesmekmiş tabii.
Ты не хотел убивать её, потому что целился в губернатора, да?
Onu öldürmek istemedin, çünkü valiyi hedef almıştın, değil mi?
Не могу поверить, что кто-то целился в моего Марш-Меладика.
Birinin Marshmallow'uma silah doğrulttuğuna inanamıyorum.
Я целился и стрелял прямо по нему.
Yaklaştım ve doğrudan ona ateş ettim.
Но ты в него не целился.
-... ama sen adama nişan almadın.