Целюсь traduction Turc
57 traduction parallèle
Целюсь в астероид!
Asteroidi hedefliyoruz!
Вообщем, достаю пистолет, целюсь ему в рыло и говорю "Ни с места! Не шевелись, блядь!"
Sonra silahımı çıkarıp adama doğrulttum ve "Olduğun yerde kal!" dedim.
Ладно, встань на колени и не забывай, что я целюсь в тебя и что мне все надоело!
Öce kanamayı durdurmaya yardım et. Tişörtünü çıkar ve dizine bağla.
Я целюсь в тебя, любовничек.
Sana nişan aldım sevgilim.
Мардж. Я никогда не целюсь в людей.
Asla bir insana silah doğrultmam.
Я целюсь промеж твоих глаз, Мики.
Tam gözlerinin arasına nişan aldım!
Держу пари, что я целюсь в тебя!
Tahmin et sana sıkçam!
Я не в их глаза целюсь.
Onların gözüne değil, ben sana nişan alıyorum.
Тебе нужно хорошо целиться, и не важно, что еще можно обо мне сказать, никто не может сказать, что я целюсь плохо.
Çok iyi nişancı olmak zorundasın. Hakkımda ne söylenirse söylensin iyi nişan alamadığımı hiç kimse söyleyemez.
Ты чего плюешься, когда я целюсь Я могу любым способом мешать тебе.
Bunu yapamazsın! - Seni rahatsız edecek her şeyi yapabilirim!
Значит, если я целюсь и стреляю в Землю я не просто делаю в ней дырку, я убиваю планету.
Yani Dünya'ya bir silah tutup, tetiğe basarsam sadece delik açmıyorum, gezegeni de öldürüyorum.
Я не размахиваю, а целюсь.
Sallamıyorum, nişan alıyorum.
Я сейчас целюсь в тебя.
Şu an sana hedef almış durumdayım.
Взгляни, куда я целюсь.
Nereyi hedeflediğime bak.
Пожалуйста, скажи мне, куда я целюсь сейчас?
Lütfen, söyle bana, şu anda nereyi hedefliyorum?
- Я целюсь!
- Nişan alıyorum!
Я целюсь в середину.
- Ortasına nişan alıyorum.
Когда я целюсь, какой-то голос говорит мне, что я промажу.
Ben manda gözü için nişan alırım, ve bu ses bana kaçıracağımı söyledi.
Целюсь во второй корабль.
İkinci gemiye nişan alınıyor.
- Я целюсь!
- Atıyorum.
Пистолет в моих руках... И я целюсь... Я заряжаю обойму и передёргиваю затвор...
{ \ cH4411FF } Silahı elinde tutan benim... { \ cH4411FF } Nişan alırım... { \ cH4411FF } Şarjörü doldururum ve tetiği çekerim... { \ cH4411FF } Emniyeti ben boşa alırım.
Я всегда целюсь точно.
Ben daima doğru nişan alırım.
Я целюсь в тебя, Крошка-Джон
Silahımı sana doğrulttum, John-boy.
Я прождал так долго, что когда он наконец-то... дал сигнал, я подсознательно беру... лук, и целюсь, целюсь в него.
Uzun zamandır bekliyordum, sonunda... sinyal verdiklerinde... içgüdüsel olarak, yayı aldım ve O'na nişan aldım.
Не целюсь я! К тому же это всего лишь коленная чашечка!
Ayrıca orası sadece diz kapağın.
! - Я целюсь в тебя из довольно большой пушки!
Sana kocaman bir silah doğrultuyorum!
Я целюсь тебе в живот.
Tam karnına nişan aldım.
И только поэтому я ни в кого не целюсь.
Bu yüzden silahı özellikle kimseye doğrultmuyorum.
Я обычно целюсь пониже.
Aşağılara nişan alırım.
Да, только часто я даже не знаю, во что целюсь.
Evet, ama bazen hedefimin ne olduğunu bile bilmiyorum.
Босс! Я целюсь в пустоту!
Boşluğa nişan almış durumdayım!
Твоя Шейна сейчас передо мной и я целюсь ей прямо в голову.
Shana şu an karşımda ve silahımı kafasına doğrulttum.
Или ты так говоришь, потому что я целюсь тебе в яйца?
Yani, sırf aletine silah doğrulttum diye söylemiyorsun, değil mi?
Я точно знаю, в кого я целюсь!
Silahı kime doğrulttuğumu çok iyi biliyorum.
Нет, но сейчас, я целюсь в твою голову.
Hayır, ama şu anda kafana nişan alıyorum.
Я целюсь. Не целься - стреляй!
Ateş et.
Я целюсь прямо в тебя.
Sana doğrultulmuş bir tabanca var.
Я только целюсь. Я не стреляю.
Yapacakmışım gibi yaptım ama hiç ateş etmedim.
Разверните корабли или сами объясняйте начальству, почему я целюсь в Шанхай ракетой Трайдент.
Gemilerini geri çek yoksa amirlerine neden Şangay'a bir trident yönelttiğimi açıklamak zorunda kalırsın.
Там куча народу, а я целюсь в Омара...
Mahşer yeri gibiydi ama ben Omar'a kilitlenmiştim...
- Не касайся руки, когда я целюсь! Не касайся руки, когда я целюсь!
Eli silah tutan birinin koluna dokunma sakın.
- Целюсь.
- Ateş!
Почему я целюсь в моего лучшего друга? Это какой-то тест?
Neden en yakın arkadaşıma silah doğrultuyorum?
Я понимаю, что Вы чувствуете себя преданным, но Вы не можете быть настолько сердиты, что полагаете, будто я просто ношусь и целюсь в невинных людей.
İhanete uğramış gibi hissettiğinizi biliyorum ama masumları hedef alacak kadar ileriye gideceğimi düşünecek kadar sinirli olduğunuzu sanmıyorum.
Я целюсь в пса.
Köpek bende.
Мне нужно трое сомневающихся присяжных - итак, в кого я целюсь?
Jüride şüpheci üç kişiye ihtiyacım var. Kimlere bakmalıyım?
- Целюсь.
- Tamam.
Встаньте у двери, притворитесь, что я в вас целюсь
Kapının yanında durursun, sanki sana silah doğrultulmuş gibi davranırsın.
– Целюсь в вас из пистолета.
Ne yapıyorsunuz hanımefendi?
Я целюсь не в нее.
Ona nişan almıyorum ki.
И почему я в него целюсь оружием?
Neden bir silahla ateş ediyorum?