English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ц ] / Цензура

Цензура traduction Turc

53 traduction parallèle
ЦЕНЗУРА ЦЕНЗУРА
SANSÜRLÜ
Цензура никогда не тронет наши воспоминания, правда же?
Anılarımızı sansürleyemezler, değil mi?
Именно это событие цензура и пропустила для новостей.
Sansürlemedikleri tek haber.
Ох, цензура, цензура...
Sansür! Sansür! Sansür!
Это - цензура, Эдвард.
Ama bu sansür!
Это цензура.
Sistemin sansür departmanında kaybolmuş.
Цензура!
Sansür hazır.
Если это не цензура - то что это?
Bu, sansür değilse nedir?
Цензура. Я написала совершенно безобидный, типа комикса, рассказ о девочке. Которая могла взрывтть головы.
İnsanların kafasını patlatabilen bir kız hakkında zararsız bir çizgi roman yazdım, ama görünüşe göre... basım için fazla rahatsız ediciymiş.
Капиталистическая цензура болезненно воспринимает поражение концерна "Кока-кола" в тяжбе с комбинатом в суде по патентным делам.
Tabii ki, kapitalistler sansür uygulamaya çalıştılar. Coca Cola, VEB Combine Leipzig İçecek Birliği için tehlike oluşturuyor. Lütfen televizyona engel olmayın.
Во время школьных каникул цензура спит, а дети веселятся.
Çocuklar ipini koparmaya hazır olur. Ha, peki!
Нарушение гражданских прав? Цензура?
Medeni özgürlükler konusu mu yada sansür?
А там, где когда-то у вас была свобода возражать думать и говорить то, что вы считали нужным теперь у вас цензура и слежка, держащие вас в подчинении... -... и требующие повиновения.
Ve bir zamanlar uygun gördüğünüz yerde, karşı çıkma düşünme ve konuşma özgürlüğünüz varken şimdiyse karşınızda topluma uyum sağlamanızı ve boyun eğmenizi zorunlu kılan sansür ve güvenlik sistemleri var.
Но проверь свой договор об аренде, ведь ты живешь в [Цензура] граде.
Ama kontratına bir bakıver dostum, çünkü * * * Şehri'nde yaşıyorsun.
Я генератор идей, Майкл. Я это подтвердил с [цензура] Горой!
Fikir adamıyım ben, Michael. * * * Dağı fikri ile bunu kanıtladığımı düşünüyorum.
И тогда Джоб [цензура] Вторую Люсиль.
Gob, Lucille 2'yi de * * *.
Цензура. Он хочет знать, какую музыку я слушаю.
Sansör dinlediğim müziği duymak istiyor.
Я не могу себе представить, что [цензура] его на глазах их мужей.
Kocalarının önünde b.k yemelerini teklif edemem ya?
"Простите, но у меня есть ещё одна дыра, с которой нужно поработать. Вы сможете?" и т.д. Очевидно, здесь имеет место определённая цензура.
Fakat bir otelde rastladığı deniz subayıyla kocasını aldatmasının fantezisini kurduğunu anlatır.
Везде цензура.
Ekranda yine harflerden başka bir şey yok.
Он поймёт, когда мы всем расскажем, что его заставили замолчать. Тирания, цензура.
Susturulduğunu duyurursak daha fazla sempati toplayacaktır.
Опять эта цензура.
Yine sansür.
Это называется "цензура".
Buna editlemek deniyor.
мужчина любит получать * цензура *
Bir erkek sikinin emilmesinden hoşlanır.
Цензура.
Sansür.
Это как будто то, что вырезала цензура из Человека дождя.
Rain Man'den bir alıntı gibiydi resmen.
Цензура...
Sansür...
это небольшая цензура.
Olayları farklı yansıtırlar.
Цензура это обожает.
Sansürcüler bayılacak.
Все запрещалось, кругом цензура.
Her şey yasaktı. Önüne gelen sansür yiyordu.
Низкий уровень образования... ограниченная культура... информационная цензура...
Eğitimden kısarak kültürü kısıtlayarak, bilgi edinmeyi yasaklayarak.
Политическая цензура на высшем уровне.
Bu da en yüksek düzeyde politik sansür anlamına gelir.
Что еще за цензура?
Onu sansürleme.
Цензура!
Sansürleme...
Эти люди поддерживают все, что мы призираем - - Секреты, цензура - -
Bu insanlar bizim nefret ettiğimiz her şeyi simgeliyorlar sırları, sansürü -
Мы закрылись на весь день ради этой [цензура]?
Mağazayı sırf bunun için mi kapattık biz?
[цензура] Вкусно!
[Düüt] Çok iyiymiş!
Но небольшая цензура не помешает. Они всё-таки дети.
Biraz düzenleme yapmada hiçbir sakınca yok.
Что явно произойдет уже со дня на день, раз уж твои [цензура] выставлены на общее обозрение.
Olması artık an meselesidir. Malı böyle ortalığa açarsa.
- Какая-то дурацкая цензура.
Çok saçma, bu sansür olayı tam bir safsata.
Цензура закрепляет стыд, который поощряет невежество, а невежество препятствует переменам.
Sansür utancı ebedi kılar, sonrasında da cehaleti büyütür. Cehalet ise değişimin önüne geçer.
- Что за цензура.
- Buna sansür derler.
Жёсткая цензура, сопротивление...
Özgür konuşmayı, karşıt görüşleri yasakladı.
~ Потом быстро приблежающееся, " Стой! , ~ [цензура]
Sonra uzaklardan ses gelmeye başladı, "Hoop, * * * *, hoop"
Но, ваша честь, это цензура.
Fakat, Sayın Hakim, bu sansür olur.
[Цензура] Кажется, что там гроб или что-то такое.
Gördüğüm kadarıyla içeride tabut gibi bir şey var.
Модерация - это не цензура.
Moderasyon sansür demek değildir.
Вы * цензура * издеваетесь.
Dalga geçiyor olmalısın.
Цензура не пропустит.
Ofcom, hoşlanmazlar.
При чем тут цензура эфира?
Neden Ofcom...
А цензура исходит от левых!
Ama sansürde sol kesimden geliyor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]