Цитадели traduction Turc
97 traduction parallèle
Илборн, у цитадели появились семьсот тысяч человек.
Ayelborne, kalenin yanında bir kaç yüz adam belirdi.
Мы не понимаем и того, куда исчезли охранники у цитадели.
- Korumalara ne oldu?
Машины из цитадели.
Kaleden araçlar geliyor.
И что там, в этой Цитадели?
- Kale'de ne var ki?
Разрушительный луч на моем ракетном корабле может вывести из строя смертельный луч, но только если кто-то проберется внутрь Цитадели Рока и сможет отключить световой щит.
Roket gemimdeki patlatıcı ışın....... ölüm ışınını etkisiz hale getirebilir, ama birisi Doom'un kalesine girip yıldırım kalkanını kapatırsa.
Увидимся в Цитадели Рока.
Doom'un kalesinde görüşürüz.
С падением последней цитадели терроризма... праздничное настроение усиливается... в историческом Храме на Горе в Иерусалиме... где мы ожидаем инаугурации Стоуна Александера... первого в истории Канцлера Единого Мира.
Son terörist kalesinin de yok edilmesiyle... burada ki kutlamalar yoğunlaşıyor.. Kudüs deki tarihi Tapınak Dağında ( Kudüs'te üzerine kutsal Yahudi tapınağının inşa edildiği tepenin adı, haremi şerif )... Birleşik Dünya Birliği'nin ilk başkanı olarak Stone Alexander'ın göreve başlamasını bekliyoruz.
Страж Цитадели.
Hisar'ın muhafızı.
Вот это страж Цитадели!
Hisar Muhafızı, aslında.
Настаивая на прекращении огня по вражеской цитадели... вы позволили полю еще более расшириться, и мы потеряли элемент внезапности.
Düşman kalesine ateşi kesmemize ısrar ederek daha da genişlemesine neden oldunuz ve ani baskın özelliği bitti.
Моя жена и маленькие дети живут неподалеку от главной дороги на Бостон, В пяти милях от цитадели британской империи.
Karım ve çocuklarım Boston'a giden ana yolda, İngiliz İmparatorluğu'nun gücünden beş mil uzakta kalıyorlar.
Я прорываюсь к цитадели.
Kale'ye giriyorum.
Она быда в цитадели, когда они напали.
Saldırdıklarında kaledeydi.
Управление Цитадели связалось с нами.
Kale yönetimi bizimle temas kuruyor.
Цитадели, сломление джедаев - наша специальность.
Fakat Kale'de Jedi'ların direncini kırmak uzmanlık alanımızdır.
Это суровое испытание лишь показывает, сколь эффективны учреждения наподобие Цитадели.
Bu zorluk bile Kale gibi tesislerin ne kadar etkili olduğunu gösteriyor.
Мы перевезем их на борту челнока из Цитадели к Точке Тэррон.
Onları mekiğe bindirip, Kale'den Point Tarron'a naklediyoruz.
Это ловушка Цитадели.
İşte Kale'nin tuzağı bu.
Если это путь к вампирской цитадели, то здесь есть защитные укрепления.
Eğer burası bir vampir kalesiyse, kaleyi güçlendirmişlerdir.
Но отчеты из Цитадели говорят нам, что дни становятся короче.
Kaleden gelen raporlar günlerin kısaldığını söylüyor.
Я мейстер из Цитадели и мой долг - служить Черному Замку и Ночному Дозору.
Ben Kara Kale'ye ve Gece Nöbeti'ne hizmet etmeye yeminli Duvar üstadiyim.
Ворон прилетел из Цитадели этим утром, Ваша Милость.
Bu kuzgun, iç kaleden bu sabah buraya geldi majesteleri.
Вы мейстер Цитадели, присягнувший служить лорду Винтерфелла, верно?
Sen Hisar'ın bir üstadısın. Kışyarı lorduna hizmet etmeye yeminlisin, değil mi?
Ворон прилетел из Цитадели этим утром, Ваша Милость.
Bu sabah kaleden bir kuzgun geldi Majesteleri.
Некоторые из нас разрушают цитадели привилегий изнутри.
Bazılarımız içimizdeki ayrıcalık kalelerini yok etmeye çalışıyoruz.
"Покорение Цитадели"?
Citadels of Conquest'i duymadınız mı?
Почему она подошла так близко к цитадели?
Kaleye neden bu kadar yaklaşsın ki?
Этот человек ходит по цитадели куда ему вздумается, у него есть доступ к королевской конюшне, к королевской тюрьме...
Kalede istediği gibi gezip dolaşan biri... Kralın ahırlarına giriş yetkisi olan biri... Kralın zindanına...
Я упал, выбираясь из цитадели.
Saraya girerken düştüm.
Нужны дополнительные патрули к западу и северу от цитадели.
Şehrin batı ve kuzeyine yeni birlikler atanmasını istiyorum.
Люди Морганы совершили нападение всего в нескольких лигах от цитадели.
Morgana'nın adamlarının saldırısı şehirden anca birkaç mil ötedeydi.
Представьте, вы в цитадели.
İç kalede olduğunuzu varsayın.
Оборона цитадели будет изучена и просчитана.
Kalenin savunmalarını tarayıp analiz ettiler.
Генерал, мы обнаружили запуск двигателя внутри цитадели.
General, kalenin içinde ateşlenen bir motor tespit ettik.
Цитадели, защищаемой фанатиками.
Fanatikler tarafından savunulan bir kale.
Лучший кузнец Зевса в кузницах вашей цитадели выковал божественное оружие, с которым вы неуязвимы!
Zeus'un usta demircisi, Sizin kaleniz gücünü kullanarak, bu muhteşem silahları döverek sizleri yenilmez kılacak.
Я слышал, вы изучали зелья в Цитадели.
Hisar'da zehir eğitimi aldığınızı duydum.
Именно из-за такой спеси его выгнали из Цитадели, ваша милость.
Onu Kalesi, Sizin Grace sınırdışı ettiğini Aynen kibir tür.
Никто еще не сбегал из цитадели
Hiç kimse Hisardan kaçamadı.
Но мы поможем сделать так, чтобы никто больше не прошел через то, что ты прошел в Цитадели
Ama, senin görüp katlandığın şeylerin kimsenin başına, gelmemesini sağlayabiliriz. Bir daha Hisar'a gitmek zorunda da kalmazsın.
Если, конечно, они заинтересованы не в Эрроле, а в Цитадели.
Tabiki, Hisara girmek için onunla ilgilenmiyorlarsa.
Со времени нашей неудавшейся миссии в Цитадели, они потеряли веру в меня.
- Hisar'daki fiyaskodan beri bana olan güvenlerini kaybetmişler gibi.
Отыгрываю карту действия, строю колокольню внутри твоей цитадели.
Aksiyon kartımı kullanıyor ve senin kalenin içine bir çan kulesi dikiyorum.
За нами машины из цитадели.
Kaleden araçlar geliyor.
И что там, в этой цитадели?
- Kale'de ne var ki?
Гора улик заполнила целую комнату в дворце Правосудия, цитадели Колумбийского верховного суда, единственном месте, где их сохранность была гарантирована.
Deliller Adalet Sarayı'ndaki koca bir odayı doldurdu. Kolombiya Adalet Yüksek Mahkemesi içi delilleri barındıracak kadar güvenli olduğunu düşündüğümüz tek yerdi.
Говорят, что самая большая библиотека в мире находится в Цитадели.
Dünyadaki en büyük kütüphanenin Hisar'da olduğu söylenir.
Из Цитадели.
Kaleden.
Двери цитадели заперты.
Bütün sığınak kapıları sürgülendi.
Подкоп под фундамент цитадели.
Kalenin temellerinin hemen altına gireceğiz.
С запада. Из цитадели.
Kaleden.