Цитировал traduction Turc
62 traduction parallèle
Я цитировал его на национальном телевидении.
Ulusal televizyonda ondan bahsettim.
Я полагаю, что, так как президент цитировал вас, вы поддерживаете его взгляды на экономику.
Sanırım, Başkan'ın söylediğine göre... onun ekonomik görüşü ile hemfikirmişsiniz.
Мой отец цитировал Хиллеля, который говорил... можно?
Babam, Hillel'i anlatırdı, acaba... diyen?
Я цитировал Матфея.
Ben Matthew'dan söylüyordum.
Меня еще никто при мне не цитировал.
Kimse daha önce bana kendi yazımdan alıntı yapmamıştı.
Я цитировал Джерри.
Ondan aktarıyordum.
При всём моем уважении, я цитировал не свои слова.
Özür dilerim ama, bu benim değil, bir alıntı.
Ты бы видела лицо Линдси, когда я цитировал ему Джойса.
Joyce'tan alıntılar yaptığımda Lindsay'in yüzünü görmeliydin.
- Я цитировал Крутого Люка.
- Cool Hand Luke'un lafları.
Мой экс-брат совсем не цитировал Правила Приобретения, когда пришел ко мне вчера.
Eski kardeşim dün beni görmeye geldiğinde Kazancın Kuralları'ndan alıntı yapmamıştı.
Разве ты не цитировал поэму?
Şiiri ezberinden mi söyledin?
В своих показаниях он цитировал поэму Генри Ван Дайка.
Tanıklığı sırasında, Henry Van Dyke'tan bir dize okudu.
- Я цитировал черного друга. Окей.
Siyah bir arkadaşımın söylediğini tekrar ediyordum
Так что когда ты слышала меня в тот день, говорящего кое-что о кое-каких людях со всей округи... я просто цитировал своего друга, который тоже...
Aferin sana - Geçen gün duyduğun bazı insanların kirişlerden sallanmasıyla ilgili sözler aslında bir alıntıydı ki, o sözlerin gerçek sahibi de...
Ты кого-то цитировал.
Auden, değil mi?
Если бы там это было, ты бы цитировал, а не обобщал.
Eğer öyle olsaydı aynen okurdun, özet geçmezdin.
Обычно мой отец цитировал это мне.
Babamın bana aktardığı buydu.
Но каждую строку, которую цитировал Свон, что путешественник спасёт землю, можно было интерпретировать и так, что ты - гибель для Земли.
Swann'ın senin dünyayı kurtaracağınla ilgili söylediği her şey başka bir yönden baktığımızda senin yok edicimiz olduğundu.
До пяти утра не спал. Цитировал мне состав своих любимых напитков.
Sabahın 5'inde kalkmış en sevdiği içkilerin kimyasal yapısını ezberden sayıyor.
В своей диссертации на степень магистра я как раз цитировал работу Фрейда по оральной фиксации в диссертации на степень магистра...
Tezimde... Mastır için olan, Freud'un oral düşkünlüğü çalışmasından alıntı yaptım...
Цитировал Библию, главы и стихи.
Eksiksiz bir şekilde İncil'den alıntı yapardı.
Цитировал Библию, хвастался, скольких женщин он убил.
İncil'den pasajlar okuyup, öldürdüğü bütün kadınları anlatıp böbürleniyordu.
А я-то цитировал слова Гора Видала.
Eşcinsel mi? Çünkü Gore Vidal lafını söyleyip duruyordum.
Блэквуд часто его цитировал.
Blackwood, ondan birçok alıntı yapıyor.
Я не цитировал Толстого. Я цитировал переводчика.
Tolstoy'dan değil, çevirmeninden alıntı yaptım.
и сказала... чтоб я цитировал?
Aşağıya yanıma geldi ve dedi ki... Söylediğini aynen söyleyeyim mi?
Пишет, что ты цитировал Линкольна...
Lincoln'den alıntı yaptığını söylüyor.
Сегодня так себе, хотя, он цитировал Шекспира.
Bugün pek iyi sayılmaz. Tüm gün Shakespeare'den alıntılar yapıp durdu.
Он цитировал Библию, пока сдирал с меня одежду.
Elbiselerimi yırtıp parçalarken İncil'den alıntılar yapıyordu.
Читал их, цитировал.
Okurdu, alıntılar yapardı..
Он всегда цитировал фильмы, делал вид, что его жизнь - это телепередача.
Filmlerden alıntı yapıyor, hayatı diziymiş gibi davranıyordu.
В кухне он цитировал самую смешную поэму.
Mutfakta en komik şiiri okudu.
Чарли цитировал Карла Сагана, когда говорил о Пионере 10.
Charlie Öncü 10 hakkında konuşurken Carl Sagan'dan alıntı yapmıştı.
Ты знал, что это рискованно, когда цитировал мне ту книгу.
O lanet kitaptan alıntı söylediğinde bu işin riskli olduğunu biliyordun.
Я цитировал Питера Селлера.
Peter Sellers'dan alıntı yapıyordum.
Ваш муж цитировал эти строки перед самой казнью.
Kocan ölmeden dakikalar önce bu cümleleri söylemişti.
Ты цитировал президента.
- Bir başkandan alıntı yapıyordun.
Ваша миссия звучит логично и ты ни разу не цитировал R. Kelly.
Görev tanımın gayet iyi ve R. Kelly şarkısı kullanmamışsın.
Конец цитаты. Я цитировал не тебя. Я цитировал представителя Белого дома.
Senden değil, bir Beyaz Saray yetkilisinden alıntı yaptım.
Я составляю список... любимых песен Фитца, групп, которых он любит, стихов, которые он цитировал, библейских строф, которые соответствуют его характеру, гимнов, которые ему нравятся.
Fitz'in en sevdiği şarkıları, ilahileri ve grupları alıntıladığı şiirleri kişiliğine uyan İncil ayetlerini listeliyorum.
Ого! Меня уже лет десять никто не цитировал.
Vay, yıllardır kimse kitabımdan alıntı yapmamıştı!
Я не осуждал ; всего лишь цитировал научные исследования.
Yargılamıyorum ; Bu bilimsel olarak kanıtlanmış.
- Я цитировал инструкцию Винсента Ван Гога, которую он дал проститутке, когда протянул ей отрезанное правое ухо.
- Vincent Van Gogh'un bir hayat kadınına, kopan sağ kulağını kadına uzatırken söylediği direktiflerden alıntı yapıyordum.
Отец Энниса цитировал тебя в своей предсмертной записке.
Ennis'in babası intihar notunda kitabından bahsetmiş.
Возможно, субъект страдал от насилия со стороны того, кто цитировал Божье слово, чтобы заставить его измениться.
Belki de zanlı, Tanrı'nın onun değişmesi gerektiğiyle ilgili kitaptan alıntı yapanların tacizine uğradı.
Ты кого-то цитировал или это у тебя такая татуировка на копчике?
Birinden alıntı mı yaptın yoksa kuyruk sokumunda dövmesi mi var?
Он цитировал Дэниэла Фрая.
- Ve yazılarını Daniel Frye'ye okumuştu.
Ээ, ну, Мансфилд цитировал Джона Макинроя.
Aa, peki, Mansfield, John McEnroe'dan alıntıladı.
Также, настоящий Аурелиус никогда не цитировал напрямую из Откровений
Ayrıca, gerçek Aurelius... asla doğrudan Meditasyonlardan alıntı yapmadı.
Я любила тебя... потому что ты цитировал мне мои собственные идеи и притворялся, что они были твоими.
Seni sevdim çünkü kendi fikirlerimi bana geri aktardın ve kendi fikirlerinmiş gibi davrandın.
- Он цитировал это из твоей рукописи!
- Bunu bana sen söyledin.