Чай будешь traduction Turc
52 traduction parallèle
- Чай будешь?
- Çay ister misin?
- Чай будешь?
Evet.
- Чай будешь?
- Bir fincan çay ister misin?
А ты чай будешь?
- Sen ister misin çay?
Чай будешь?
Bari bir bardak çay iç.
Чай будешь?
Biraz su içmek ister misin?
Ты щас с бабушкой чай будешь пить.
Git babaannen ile çay iç.
- Чай будешь? - Ага.
- Çay içer misin?
Какой чай будешь?
Hangi çaydan içersin?
Чай будешь?
İçecek bir şey alır mısın?
Отец, чай будешь, да или нет?
Baba, ıhlamur, evet veya hayır?
- Чай будешь?
- Biraz çay istermisin?
Я делаю чай, Николя, ты будешь?
Çay yapıyorum Nicola, ister misin?
Сегодня ты будешь пить чай с начальником.
Çay içmeye gidiyorsun
- Будешь чай с пирожными?
- İçeri girip çay ve kurabiye yiyelim mi?
А ты будешь чай, Том?
Sen de ister misin, Tom?
Ты не могла бы её закончить, пока будешь нести мне чай?
Kalanını bana buzlu çay getirirken anlat.
- Чай будешь?
Fotoğraf albümünü aradım senin çöplükte.
Если будешь пить этот чай, они будут называть тебя так в лицо.
Şimdi ateşin düştüğü için sorun kalmadı.
- Будешь чай?
- Çay içer misin?
Будешь помогать Открывать, закрывать чайную
Gündüzleri de yardım edersin. Dükkanı açar kaparsın.
Подноси чай днём И будешь получать трёхразовое питание
Gündüzleri sağa sola çay götürürsün. Üç öğün de yemeğini yersin.
Это твой последний бесплатный чай Потом будешь платить
Bana bak bu son beleş çay. Bundan sonrakiler parayla ha.
Будешь чай или херес или..
Ya da...
С чем будешь чай?
Çayını nasıl alırsın?
Ты будешь пить свой чай?
Biraz daha çay içer misin?
Какой чай ты будешь?
Ne çeşit çay istersin.
Будешь кофе или чай?
- Kahve ya da çay ister misin?
Нет-нет, я буду заваривать чай, пока ты будешь самовлюблённо болтать о каких-то своих неприятностях.
Sen canını sıkan şeyle ilgili narsist bir şekilde vıdı vıdı ederken, ben de çayı yapayım.
Будешь до конца месяца носить мне пряный чай с шоколадом и молоком.
Ay boyunca bana "mocha chai latte" getireceksin.
Оо. Будешь чай?
- Çay ister misin?
Или ты будешь чай?
Yoksa çay mı istersin?
Оставь охраннику несколько баксов на чай, когда будешь уходить, Артур.
Çıkarken gardiyanlara birkaç kuruş at, Arthur.
- О, когда будешь на кухне, сделаешь мне чай, пожалуйста, с мёдом и лимоном?
Hazır buradayken, bana ballı, limonlu çay yapar mısın?
Когда ты будешь готова. "Чай излечил твой упорный кашель?"
Kırk kırık küp kırkının da kulpu kırık kara küp.
И ты будешь отвечать на звонки и будешь готовить чай!
Telefonlara bakacaksın ve çay yapacaksın.
Чай будешь?
- Çay ister misin?
Ты останешься со мной или будешь гонять чай с родителями?
Benimle misin yoksa annen ve babanla sonsuza dek yapışıp kalmak mı istersin?
Будешь чай? Давай.
Biraz çay içmek ister misin?
Будешь чай?
Evet. Aspirin falan ister misin?
И что, будешь ждать, пока чайник закипит?
- Ne, su ısınana kadar bekleyecek misin?
- Будешь чай?
- Çay ister misin?
Я завариваю чай. Будешь?
Sen de ister misin?
Будешь чай?
Çay içer misin?
Ты будешь там жевать свинец, и не сидеть на заднице, попивая шикарный чай, в какой-то чертовой траншее.
Dışarıda ön saflarda olacaksın, kıçının üzerine oturup kahrolası bir siperde kaliteli çaylar içmeyeceksin.
На диванчике, уютные беседы, чай и тосты и будет сердиться из-за новостей, как будто это, мать её, имеет значение..... и ты тоже будешь задыхаться в буржуазном лицемерии.
Kanepede çay içerken sımsıcak aile muhabbetleri bir sike derman oluyormuş gibi haberleri izlerken. Sonra sen de burjuva palavraları içinde boğulmaya başlarsın.
Будешь чай с печеньками?
Biraz çay ve kurabiye ister misin?
Чай пить будешь?
Gel de, çay içelim olur mu?
- Чай. Ты будешь чай?
- Çay var mı?