Чашечкой traduction Turc
100 traduction parallèle
А теперь, вы позволите угостить вас чашечкой кофе?
Şimdi size bir kahve ısmarlamama ne dersiniz? İyi olur.
Позвольте мне загладить вину и угостить вас чашечкой кофе.
Kendimi affettirmek için sana kahve ısmarlayayım.
Конечно, за чашечкой кофе, когда-нибудь.
- Tabii, kahve içeriz. Ben ısmarlarım.
Они должны идти через все здание за чашечкой кофе?
Bir fincan kahve için tüm binayı dolaşmak zorunda mı kalsınlar?
Например, что сегодня последний раз ты сидишь в любимом кресле, или смотришь, как льет дождь, или наслаждаешься чашечкой чая у теплого камина.
En sevdiğiniz koltukta belki de son defa oturuyorsunuz ya da yağmuru seyrediyorsunuz veya ateş başında bir fincan çayın keyfine varıyorsunuz.
Возможно, мы поговорим об этом за чашечкой кофе.
Belki bunu sizinle bir kahve içerken konuşabiliriz.
- Слушай, сестрёнка, сходи себе за чашечкой кофе, поняла? - Джерри...
- Jerry...
Вон тот господин с чашечкой кофе.
Şurda oturan adam mesela.
Он хочет, чтобы мы встретились за чашечкой кофе.
Yarın beraber buluşup, kahve içmek istedi.
- Капитан пошёл за чашечкой кофе?
Kaptan kahvesini alıyor.
Сложи руку чашечкой, и прикрой вот так нос и рот... и просто вдыхай и выдыхай.
Elini böyle tutmanı ve ağzını ve burnunu bu şekilde kapatmanı istiyorum
Я устроил тебе засаду чашечкой кофе
Seni bir kupa kahveyle pusuya düşürdüm.
Мы всегда заканчиваем вечер одинаково чашечкой вкусного расслабляющего чая "Прекрасные Сны".
Daima bir bardak Mutlu Rüyalar çayı içeriz.
Может, познакомимся поближе за чашечкой кофе?
Neden birlikte bir kahve içmiyoruz?
Послушай... Я, к сожалению, не могу тебе выкупить эту картину... но зато могу угостить тебя чашечкой кофе. Ну и после того как я закончила университет...
Bak, resmi alamadım ama sana bir kahve ısmarlayabilirim.... harika bir iş için Londra'dan buraya taşındım.
Не хочешь мне рассказать её как-нибудь за чашечкой кофе?
Birlikte kahve içmeye gittiğimizde anlatmaya ne dersin?
Ты собираешься убить нас своей чашечкой супа?
Bizi çorba kupasıyla mı öldüreceksin?
Мы могли бы сказать ему об этом за чашечкой кофе с выпечкой.
Kahve içip, kurabiye yerken anlatırız.
Так что несмотря на риск тотального унижения я подумал, а что, если как-то, может быть, я бы угостил вас чашечкой- -
Bu yüzden kendimi tümüyle rezil etme pahasına, size bir fincan kahve ısmarlayabilir miyim diye soracak...
И потом, можем встретиться за чашечкой кофе.
Belki kahve falan içeriz.
Ладно. Утром мы гуляли по берегу с чашечкой кофе и болтали о вчерашней ночи.
Bu sabah kahvemizi içerken sahilde yürüyüşe çıktık ve dün akşam hakkında konuştuk.
Так ты хочешь немного поболтать над чашечкой кофе или виски?
Öyleyse sadece kahve yada içki içerken biraz sohbet mi etmek istiyorsun?
Я не думала, что он мне позвонит, но вот он только что был по телефону и он сказал, что если я буду в городе завтра около 1-00 он может встретиться со мной за чашечкой кофе.
Beni arayacağını sanmıyordum ama şimdi arayan oydu. Yarın bir gibi şehirde olursam, kahve içmek için buluşabileceğimizi söyledi.
Угостите меня чашечкой кофе позже.
Bana bir kahve ısmarlarsan ödeşiriz.
Поздравляю, просмотри эти бумаги, и сбегай мне за чашечкой кофе
Tebrikler. Şuna benim için bir bak, bir de bana bir fincan kahve getiriver.
Морбо-Разрушитель приветствует тебя, самка человека, в этой ненастоящей гостиной за чашечкой настоящего чая.
Merhabalar, karşınızda yok ediciniz Morbo. Çay Saatinde, bu sahte oturma odası dekorunda sizlerleyim.
Обсудим за чашечкой кофе.
Kahve ister misin?
Сложи руки чашечкой, вот так, опусти их в воду, и...
Avuçlarını böyle birleştir, suya yaklaştır ve...
Я завтра поговорю с ней за чашечкой кофе.
Yarın birlikte kahve içeceğiz.
Мои записи. Моя новая заметка. Я сидел в Luna за чашечкой капучино.
Auggie yokken genelde eviyle ben ilgilenirim.
Может, поговорите позже? Этой зимой, за чашечкой горячего шоколада.
Kış boyu sıcak çikolata yudumlarken bunları konuşabilirsiniz.
Послушайте. Я угощу Вас как-нибудь чашечкой кофе, но сегодня мы просто поговорим.
Bak, seni bir gün kahve içmeye götüreceğim.
Знаете, может быть мы сможем поговорить о том как вы вписываетесь в круг защитников правопорядка за чашечкой кофе как нибудь?
Belki de dünyaya nasıl uyum sağlayacağın konusunda bir ara kahve içip konuşuruz.
Мы бы еще хотели поговорить с тобой за чашечкой кофе где-нибудь далеко отсюда.
Çok sevdiğimiz biri, çok uzak yerlerden sana bir kahve ısmarlamak için geldi.
Давай я нарежу этот швейцарский сыр своим швейцарским армейским ножом а затем ты сможешь запить его чашечкой какао "Швейцарская Мисс".
Şu an İsviçre peynirini İsviçre çakısıyla kesiyorum. Sonra da bir bardak İsviçre sıcak çikolatası içelim.
Пойдем-ка через улицу, я тебя угощу чашечкой кофе, и мы с тобой поболтаем?
Neden beraber yürümüyoruz, sana bir kahve ısmarlarım ve konuşmaya devam ederiz?
Теперь марш, и после часа вы можете раслабитсяя с чашечкой горячего шоколада и временную подписку на Martha Stewart Living.
Şimdi yürüyün bakalım, bir saat sonra ev yapımı sıcak çikolata ve Marta Stewart'la Yaşam dergisinin deneme aboneliğiyle rahatlayabilirsiniz
В общем, Говард попросил Пенни поговорить с Бернадетт и она это сделала, и Бернадетт согласилась встретится с ним за чашечкой кофе.
Neyse işte, Howard Penny'den, Bernadette ile konuşmasını istemiş ve konuşunca da Bernadette kahve içmek için buluşmayı kabul etmiş.
И как же вы заставите его... любезностью и чашечкой теплого чая?
Peki siz onu nasıI motive edeceksiniz... nazik sözler ve sıcak bir fincan çayla mı?
Я хотела предложить угостить вас чашечкой кофе.
Bir bardak kahve içelim mi diye soracaktım.
Могу я угостить тебя чашечкой кофе?
Sana bir bardak kahve ısmarlayabilir miyim?
Даже Койот и Дорожный бегун после съёмок вместе пиво пили. А Том и Джери болтали за чашечкой кофе.
Tıpkı Road Runner'la Çakal'ın oturup bira içtiği ve Tom'la Jerry'nin karşılıklı kahvelerini yudumlaması gibi.
Давайте продолжим наш разговор за чашечкой кофе?
Sohbetimize bir fincan kahve eşliğinde devam etmemize ne dersiniz?
Могу я угостить вас чашечкой кофе...
Size kahve ısmarlayabilirim ya da...
Можно тебя проводить или угостить чашечкой кофе?
Seninle yürüyebilir miyim veya bir fincan kahve...
Отдохните в нашем кафе внутри магазина и насладитесь чашечкой эспрессо и нашим фирменным бисквитом с корицей.
Dükkandaki kafemizde rahatlayın ve bir espressonun, ya da meşhur tarçınlı kurabiyemizin tadını çıkarın.
Пусть мои шотландские предки были правы не во всём, но время, проведённое за чашечкой индийского чая к этому не относится.
İskoç atalarımın pek çok hatası oldu. Ama bir fincan Darjeeling içmeye zaman ayırmak o hatalardan biri değildi.
Куклы. Болтают за чашечкой кофе.
Oyuncaklar.
Почему бы нам не решить задачи за чашечкой кофе?
Kafeye gidip soru çözsek nasıl olur?
Давай обсудим их за чашечкой кофе.
Hadi kahve içelim ve, konu hakkında konuşalım
Я иду к тебе, и мы можем поговорить об этом за чашечкой кофе.
Olamaz.